1) Kina is a group of two producers that makes beats with an emo rap and cloud rap kind of feel. https://soundcloud.com/kinabeats
2) Kina was an Italian punk band formed in December 1982. Their lyrics were inspired by anarcho-punk style and talked about society, life and other controversial themes. They produced many albums such as: "irreale realtà", "cercando..", "se ho vinto se ho perso". They broke up in 1996. Some members are now playing in the "Frontiera". http://www.frontiera-kina.org/
3) Kina Cosper is a solo artist and former member of Brownstone. She has one solo album and is currently working on new music.
4) Kina Grannis is a female pop singer
5) KINA (FIN) is an alternative rockband from Finland
6) KINA is a Russian pop singer from Siberia
Il Nostro Forte
Kina Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Capelli corvini hanno perso
Lenta carovana verso la riserva
Testa china al suolo
Prigionieri sulla propria terra
I vecchi ammazzati
I ricordi distrutti
Le tradizioni cancellate
Person,persi.
Apaches
Il cerchio si è ristretto
Occhi azzurri tiene il cappio
Le mura intorno al nostro forte
Il mondo si fa piccolo
Bocca di pescecane ci mangia
Chiusi nelle nostre riserve
Tra una clava ed un computer
Possiamo soltanto guardare con odio
I signori in blu.
Incapaci di buttare giù il muro per uscire
Incapaci di comprendere
Per farsi capire
In the first stanza of Kina's song Il Nostro Forte, the singer speaks about the victory of blue-eyed individuals over those with black hair. The slow caravan towards the reserve represents a defeat or a loss, and the lowered head indicates a feeling of shame or submission. The phrase "Prigionieri sulla propria terra" translates to "prisoners on their own land," illustrating a sense of entrapment or oppression. The lyrics proceed with powerful images of a violent past where the "vecchi ammazzati" or "old people killed" and "ricordi distrutti" or "destroyed memories" represent a loss of cultural heritage. The final line of the first stanza is "person, persi," which can be interpreted as losing one's identity.
In the second stanza, the singer references the Apaches, suggesting that they are similar to the group being described. The metaphorical circle has closed, as the blue-eyed individuals "keep the noose," and the walls around "our fort" are closing in. The singer feels small in a big world, as they are being overpowered, saying, "Bocca di pescecane ci mangia" or "the shark's mouth eats us." The final lines describe the group's feelings of anger and resentment towards the ruling class, depicted as "signori in blu," or "blue lords." The singer feels limited in their ability to act, as they are "Incapaci di buttare giù il muro per uscire," or unable to break down the wall to escape, highlighting the oppression of their situation.
Line by Line Meaning
Occhi azzurri hanno finalmente vinto
The blue eyes have finally won, implying the victory of the opposing force
Capelli corvini hanno perso
The winning side has caused the dark-haired to lose, indicating the loss of the singer's people
Lenta carovana verso la riserva
Slowly moving towards the reservation, showing a feeling of helplessness and lack of control over one's fate
Testa china al suolo
Head bowed down to the ground, denoting submission and defeat
Prigionieri sulla propria terra
Captured on their own land, expressing the idea of being constrained in one's own home
I vecchi ammazzati
Elderly people killed, indicating the brutality of the opposing side and the loss of knowledge and tradition
I ricordi distrutti
Memories destroyed, further emphasizing the loss of heritage and culture
La storia annullata
History erased, implying the eradication of the artist's people's past
Le tradizioni cancellate
Traditions removed, strengthening the idea of being stripped of one's culture
Person, persi.
People, lost. A simple statement that conveys the gravity of the destruction that has been wrought on the artist's people
Apaches
A possible reference to the singer's own people or to the Apache, a Native American tribe known for resisting colonization and oppression
Il cerchio si è ristretto
The circle has shrunk, indicating that the artist's world has grown smaller and tighter, with fewer options
Occhi azzurri tiene il cappio
Blue eyes hold the noose, highlighting the role of the oppressor and oppressor's control over the singers. It also acts as a reminder of the power of blue eyes or lit. foreigners on indigenous people in many societies.
Le mura intorno al nostro forte
The walls around our fort, showing the feeling of being besieged or trapped
Il mondo si fa piccolo
The world shrinks, reflecting the feeling of being isolated and insular
Bocca di pescecane ci mangia
The shark's mouth eats us, expressing the idea of being devoured by a force that is more powerful and ruthless
Chiusi nelle nostre riserve
Locked up in our reservations, showing the idea of being caged or imprisoned
Tra una clava ed un computer
Between a club and a computer, showing a feeling of being between two worlds or perspectives
Possiamo soltanto guardare con odio
We can only watch with hatred, expressing the feeling of being trapped and frustrated by one's own impotence in the face of oppression
I signori in blu.
The lords in blue, indicating the people in power, usually wore blue uniforms during colonial times or may be inferring the use of blue eyes as a reference to foreigners or occupiers.
Incapaci di buttare giù il muro per uscire
Incapable of tearing down the wall to get out, reflecting the helplessness and feeling of being trapped
Incapaci di comprendere
Incapable of understanding, implying that the artist's people cannot perceive or comprehend the reasoning behind their oppression
Per farsi capire
To make themselves understood, indicating a desire to be heard and recognized in the face of the oppressor's power.
Contributed by Cameron W. Suggest a correction in the comments below.