Mon poto
Kore & Ninho Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Oh, oh, mon poto, oh, oh, mon poto
Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire
Oh, oh, mon poto, oh, oh, mon poto
Awa the mafia, my nigga
J'voulais qu'on devienne rois de la ville
À deux, on t'faisait le pilon, la beuh
Même si j'dois me barrer ailleurs
Ta mère, c'est la mienne
Ton frère, c'est le mien (c'est le mien)
T'es le sang de la veine donc
Faut qu'on soit bien (qu'on soit bien)
Décampe de là quand c'est la guerre
Tu s'ras présent les jours de fiesta
On s'taille pas devant les shneks, nan, nan
C'est des trucs de schmetta
On s'connaît bien avant le rap, nous
Bien avant le buzz (avant le buzz)
Rester le même, c'est la base (rester le même, c'est la base)
Aujourd'hui, du caviar, j'oublie pas les cailloux
Qu'on a mangés la veille (qu'on a mangés la veille)
C'est nous contre le monde, cagoulés devant la bank
On fait peur à la vieille (dans la bank, dans la bank)
Tellement d'choses à t'dire (tellement d'choses à t'dire, oui)
Si j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Ah, mon poto, j'ai tellement d'choses à t'dire
(Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire)
S'j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être
C'qui va pas (p't-être c'qui va pas, nan)
Dis-le-moi si c'est ma faute à moi (dis-le-moi si c'est ma faute à moi)
Ah, mon poto, j'ai tellement d'choses à t'dire
(Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire)
S'j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être
C'qui va pas (p't-être c'qui va pas, nan)
Dis-le-moi si c'est ma faute à moi
Eh, vaut mieux réparer la fissure avant qu'le carreau éclate (oh)
Dis-le-moi si c'est ambigu
Moi, j'aime bien quand tout est clair (quand tout est clair)
Y a que le cash et les bitchs qu'arrivent à diviser (à diviser)
Soldat sans division, j'rêvais d'l'ouverture papillon (ring)
Qu'on monte à deux les quer-bra, faire la révolution (eh, eh)
Le 6.35 f'ra l'affaire, pas besoin d'un canon long
On commence à deux, on finit à deux
On rentre à 10, on ressort à 13
Avec les sacs remplis d'moula (moula)
Aujourd'hui, du caviar, j'oublie pas les cailloux
Qu'on a mangés la veille (qu'on a mangés la veille)
C'est nous contre le monde, cagoulés devant la bank
On fait peur à la vieille (dans la bank, dans la bank)
Tellement d'choses à t'dire (tellement d'choses à t'dire, oui)
Si j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Ah, mon poto, j'ai tellement d'choses à t'dire
(Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire)
S'j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être
C'qui va pas (p't-être c'qui va pas, nan)
Dis-le-moi si c'est ma faute à moi (dis-le-moi si c'est ma faute à moi)
Ah, mon poto, j'ai tellement d'choses à t'dire
(Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire)
S'j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être
C'qui va pas (p't-être c'qui va pas, nan)
Dis-le-moi si c'est ma faute à moi
(Oh mon poto, tellement d'choses à t'dire)
(Dis-le-moi si c'est ma faute à moi)
(Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être c'qui va pas)
(Eh)
The song "Mon Poto" by Kore & Ninho talks about friendship and loyalty. The song starts with the repeated line "Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire" which means "So much, so much, so much to tell you." The title "Mon Poto" literally translates to "My Buddy," emphasizing the central theme of the song. Kore & Ninho reminisce about their past and their shared experiences, singing about the challenges they faced and how they always had each other's backs. The lyrics "Décampe de là quand c'est la guerre, Tu s'ras présent les jours de fiesta, On s'taille pas devant les shneks, nan, nan, C'est des trucs de schmetta" mean "Get out of there when there's a war, You'll be present on the party days, We don't back down from the snakes, no, no, That's Schmetta's stuff."
The song also touches on the struggles and sacrifices they made to get to where they are today. The lyrics "Aujourd'hui, du caviar, j'oublie pas les cailloux, Qu'on a mangés la veille" mean "Today, caviar, I don't forget the stones, That we ate yesterday." They acknowledge their past and how far they have come, but they haven't forgotten the hardships they faced to achieve their success. They also talk about their solidarity against the world, as represented by the line "C'est nous contre le monde" meaning "It's us against the world."
Overall, the song "Mon Poto" is a tribute to friendship and loyalty, acknowledging the journey they have taken together and their bond that remains unbroken.
Line by Line Meaning
Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire
There are so many things I want to tell you, so many
Oh, oh, mon poto, oh, oh, mon poto
Oh, oh, my friend, oh, oh, my friend
Awa the mafia, my nigga
We are the mafia, my friend
J'voulais qu'on devienne rois de la ville
I wanted us to become kings of the city
À deux, on t'faisait le pilon, la beuh
Together, we made the weed and hashish
J'ai promis de pas t'oublier
I promised not to forget you
Même si j'dois me barrer ailleurs
Even if I have to leave elsewhere
Ta mère, c'est la mienne
Your mother is like mine
Ton frère, c'est le mien (c'est le mien)
Your brother is mine (is mine)
T'es le sang de la veine donc
You are the blood that flows in my veins
Faut qu'on soit bien (qu'on soit bien)
We must be good (must be good)
Décampe de là quand c'est la guerre
Leave when it's war
Tu s'ras présent les jours de fiesta
You will be present on party days
On s'taille pas devant les shneks, nan, nan
We don't run away from snakes, no, no
C'est des trucs de schmetta
It's the stuff of cowards
On s'connaît bien avant le rap, nous
We knew each other well before the rap
Bien avant le buzz (avant le buzz)
Long before the buzz (before the buzz)
Rester le même, c'est la base (rester le même, c'est la base)
Staying the same is the foundation (staying the same is the foundation)
Aujourd'hui, du caviar, j'oublie pas les cailloux
Today, I have caviar, but I don't forget the rocks
Qu'on a mangés la veille (qu'on a mangés la veille)
We ate them the day before (we ate them the day before)
C'est nous contre le monde, cagoulés devant la bank
It's us against the world, wearing masks in front of the bank
On fait peur à la vieille (dans la bank, dans la bank)
We scare the old lady (in the bank, in the bank)
Tellement d'choses à t'dire (tellement d'choses à t'dire, oui)
So many things to tell you (so many things to tell you, yes)
Si j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
If I told you everything, I'd come home late (late)
Ah, mon poto, j'ai tellement d'choses à t'dire
Oh, my friend, I have so many things to tell you
(Tellement, tellement, tellement d'choses à t'dire)
(So many, so many, so many things to tell you)
S'j'te disais tout, j'rentrerais tard (tard)
If I told you everything, I'd come home late (late)
Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être
A little too drunk, I might tell you
C'qui va pas (p't-être c'qui va pas, nan)
What's wrong (maybe what's wrong, no)
Dis-le-moi si c'est ma faute à moi (dis-le-moi si c'est ma faute à moi)
Tell me if it's my fault (tell me if it's my fault)
Eh, vaut mieux réparer la fissure avant qu'le carreau éclate (oh)
Well, it's better to fix the crack before the tile breaks (oh)
Dis-le-moi si c'est ambigu
Tell me if it's ambiguous
Moi, j'aime bien quand tout est clair (quand tout est clair)
I like it when everything is clear (when everything is clear)
Y a que le cash et les bitchs qu'arrivent à diviser (à diviser)
Only cash and bitches can divide us (to divide us)
Soldat sans division, j'rêvais d'l'ouverture papillon (ring)
A soldier without division, I dreamt of butterfly opening (ring)
Qu'on monte à deux les quer-bra, faire la révolution (eh, eh)
Let's rise up together, do the revolution (eh, eh)
Le 6.35 f'ra l'affaire, pas besoin d'un canon long
The 6.35 will do the job, no need for a long gun
On commence à deux, on finit à deux
We start with two, we end with two
On rentre à 10, on ressort à 13
We go in at 10, we come out at 13
Avec les sacs remplis d'moula (moula)
With bags full of money (money)
(Oh mon poto, tellement d'choses à t'dire)
(Oh my friend, so many things to tell you)
(Dis-le-moi si c'est ma faute à moi)
(Tell me if it's my fault)
(Un peu trop bourré, j'te dirai p't-être c'qui va pas)
(A little too drunk, I might tell you what's wrong)
(Eh)
(Well)
Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Amine Mounder, Aurelien Mazin, Djamel Fezari, William Nzobazola
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@JESSYmp4
J’attend ce son depuis que je l’ai entendu dans « En passant pecho ».
Donc merci 🙏🏼❤️❤️
@mohatake._2173
On peut regarder la série ou ?
@soleil-ic6bj
Comme beaucoup la dessus je veux 20 voix différente stp
@mohatake._2173
@@samuelmorville1663 ah d'accord
@todaroantonio7947
@@mohatake._2173 netflix
@Nats399
Putain mais grave j'ai regarder le film et je cherche ce son depuis haha
@DriTa-ll6cz
NINHO IL NOUS DÉÇOIT JAMAIS
@marccapello1420
Oui👌
@crazymusic12
Exact
@weerzz3529
Oe