Demi-Frère
Landy Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey (Seezy)
Oh, oh, oh, oh, oh, hey
Oh, oh, oh, oh, oh, hey

Pas la même couleur de peau mais c'était comme mon re-frè (nan)
Le seul qui m'appelait le soir quand j'avais pris du ferme (ouais)
J'pouvais tirer pour lui, il pouvait faire la même pour moi
Main dans la main, à deux, on voulait sortir du trou noir
J'partais de droite à gauche, il m'tenait pour aller tout droit
Aujourd'hui, c'est sur lui, que je sors le fer
Et dire qu'avant tout ça, on n'sait jamais fait de coup bas
Mais dis pas qu'c'est pour une histoire de fesses (nan)

J'te voyais parler avec le mec d'à côté (avec le mec d'à côté)
Tu faisais comme si y avait rien (tu faisais comme si y avait rien)
Trop gourmand, t'as voulu m'mettre sur l'côté (t'as voulu m'mettre sur l'côté)
J'compte revenir sur la R1 (revenir sur la R1)
Les bons comptes font les bons amis (les bons comptes font les bons amis)
On passait du rire aux larmes (on passait du rire aux larmes)
J'dormais chez toi, maintenant, on s'allume (bang, bang, bang)
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme (ouais)

On s'connaissait depuis la primaire (depuis la primaire)
T'étais mon frère, on s'quittait jamais (jamais)
Aujourd'hui, j'suis à deux doigts d'te supprimer (à deux doigts d'te supprimer)
J'redoute pour toi qu'ça parte en drame (pour toi qu'ça parte en drame)
On mangeait ensemble mais toi, t'as tout pris (mais toi, t'as tout pris)
Je meurs d'envie d'te voir étouffer (étouffer)
Et p't-être qu'au bout du compte, on s'est mal compris (on s'est mal compris)
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes

T'as merdé, y a plus d'retour en arrière (ouh, ouh)
C'qui est fait est fait, c'est regrettable (ouais)
Et dire qu'on ne peut plus communiquer (nan, nan)
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes (rah)
Et ça sera toi ou moi (bim) on verra où ça mène (hey)
Regarde où on en est (ouh) et dire qu'on sera les rois (hey)
À deux, on niquait tout (bleh) les autres avaient la haine (ouh)
Mais t'as voulu m'la mettre (grah) et garder tout pour toi (rah)

J'te voyais parler avec le mec d'à côté (avec le mec d'à côté)
Tu faisais comme si y avait rien (tu faisais comme si y avait rien)
Trop gourmand, t'as voulu m'mettre sur l'côté (t'as voulu m'mettre sur l'côté)
J'compte revenir sur la R1 (revenir sur la R1)
Les bons comptes font les bons amis (les bons comptes font les bons amis)
On passait du rire aux larmes (on passait du rire aux larmes)
J'dormais chez toi, maintenant, on s'allume (bang, bang, bang)
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme (ouais)

On s'connaissait depuis la primaire (depuis la primaire)
T'étais mon frère, on s'quittait jamais (jamais)
Aujourd'hui, j'suis à deux doigts d'te supprimer (à deux doigts d'te supprimer)
J'redoute pour toi qu'ça parte en drame (pour toi qu'ça parte en drame)
On mangeait ensemble mais toi, t'as tout pris (mais toi, t'as tout pris)
Je meurs d'envie d'te voir étouffer (étouffer)




Et p't-être qu'au bout du compte, on s'est mal compris (on s'est mal compris)
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes

Overall Meaning

The lyrics of Landy's song "Demi-frère" delve into the complexities of a close relationship that has taken a sour turn. The opening lines set the tone with a repetitive chant of "Oh, oh, oh, oh, oh, hey," drawing the listener into the emotional intensity of the narrative. The recurring refrain of "Oh" interspersed with "Seezy" adds a sense of urgency and introspection to the lyrics.


The first verse introduces the singer's deep connection with someone who is like a brother despite having different skin colors. They shared a bond built on loyalty and mutual support, navigating life's challenges together. However, a shift occurs when betrayal creeps in, triggering feelings of betrayal and a desire for retaliation. The mention of leaving behind the past where they never engaged in deceit implies a significant rupture in their relationship.


As the song progresses, the singer reflects on past memories with a mix of nostalgia and bitterness. There is a sense of disillusionment as the singer observes the other party's deceitful actions and manipulative behavior. The imagery of transitioning from laughter to tears symbolizes the emotional rollercoaster of their relationship, from warmth and camaraderie to betrayal and animosity.


The chorus reinforces the conflict brewing within the relationship, hinting at the impending confrontation or even violence. The lyrics suggest that the trust once shared has been shattered, leading to a breaking point where drastic measures, possibly involving physical harm, seem unavoidable. The use of metaphors like "take up arms" underscores the seriousness of the situation and the need to defend oneself.


In the final verse, the singer confronts the painful realization that the bond they once cherished has been irreparably damaged. The desire for retribution is palpable, as thoughts of revenge and violence loom large. The lyrics convey a sense of resignation as the singer contemplates the possibility of a tragic outcome, where communication has broken down entirely, leaving only a stark choice between survival and retaliation. The emotional turmoil and conflict explored in the song culminate in a raw and poignant exploration of betrayal and its repercussions within a once-close relationship.


Line by Line Meaning

Pas la même couleur de peau mais c'était comme mon re-frè (nan)
Although we didn't share the same skin color, he was like a brother to me (no)


Le seul qui m'appelait le soir quand j'avais pris du ferme (ouais)
The only one who would call me at night when I was in trouble (yeah)


J'pouvais tirer pour lui, il pouvait faire la même pour moi
I could fight for him, and he would do the same for me


Main dans la main, à deux, on voulait sortir du trou noir
Hand in hand, the two of us wanted to escape the dark hole


J'partais de droite à gauche, il m'tenait pour aller tout droit
I was going from side to side, he guided me to go straight ahead


Aujourd'hui, c'est sur lui, que je sors le fer
Today, it's him that I point the gun at


Et dire qu'avant tout ça, on n'sait jamais fait de coup bas
And to think that before all this, we never betrayed each other


Mais dis pas qu'c'est pour une histoire de fesses (nan)
But don't say it's because of a love affair (no)


J'te voyais parler avec le mec d'à côté (avec le mec d'à côté)
I saw you talking to the guy next door (to the guy next door)


Tu faisais comme si y avait rien (tu faisais comme si y avait rien)
You acted as if nothing was happening


Trop gourmand, t'as voulu m'mettre sur l'côté (t'as voulu m'mettre sur l'côté)
Too greedy, you wanted to push me aside


J'compte revenir sur la R1 (revenir sur la R1)
I plan to come back strong (come back strong)


Les bons comptes font les bons amis (les bons comptes font les bons amis)
Good settle accounts make good friends (good settle accounts make good friends)


On passait du rire aux larmes (on passait du rire aux larmes)
We went from laughter to tears (we went from laughter to tears)


J'dormais chez toi, maintenant, on s'allume (bang, bang, bang)
I used to crash at your place, now we're opposing each other (bang, bang, bang)


Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme (ouais)
May God forgive me if I take your life (yeah)


On s'connaissait depuis la primaire (depuis la primaire)
We've known each other since elementary school (since elementary school)


T'étais mon frère, on s'quittait jamais (jamais)
You were like a brother to me, we never parted (never)


Aujourd'hui, j'suis à deux doigts d'te supprimer (à deux doigts d'te supprimer)
Today, I'm on the verge of ending you


J'redoute pour toi qu'ça parte en drame (pour toi qu'ça parte en drame)
I fear that it will turn into a tragedy for you


On mangeait ensemble mais toi, t'as tout pris (mais toi, t'as tout pris)
We used to eat together but you took everything (but you took everything)


Je meurs d'envie d'te voir étouffer (étouffer)
I'm dying to see you suffocate


Et p't-être qu'au bout du compte, on s'est mal compris (on s'est mal compris)
And maybe in the end, we misunderstood each other (we misunderstood each other)


Y a plus d'solutions, faut prendre les armes
There are no more solutions, we must take up arms


T'as merdé, y a plus d'retour en arrière (ouh, ouh)
You messed up, there's no turning back (oh, oh)


C'qui est fait est fait, c'est regrettable (ouais)
What's done is done, it's regrettable (yeah)


Et dire qu'on ne peut plus communiquer (nan, nan)
And to think that we can't communicate anymore (no, no)


Et ça sera toi ou moi (bim) on verra où ça mène (hey)
And it will be either you or me, we'll see where it leads (boom, hey)


Regarde où on en est (ouh) et dire qu'on sera les rois (hey)
Look where we are now, and to think we used to be kings (oh, hey)


À deux, on niquait tout (bleh) les autres avaient la haine (ouh)
Together, we were taking over, others were jealous (damn, oh)


Mais t'as voulu m'la mettre (grah) et garder tout pour toi (rah)
But you wanted to set me up and keep everything for yourself




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Gahoussou Dylan Sylla

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions