Si triste
Le 3ème Œil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Refrain
Je suis si triste, le coeur noué par la tristesse.
Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.

J'suis si triste dès qu'j'entends parter des sévices, ou de viols.
Ou qu'une petite est nouée de coups parce qu'elle portait le voile.
si triste quand je repense à mon bled.
Quand je pense qu'à cause de l'aportheid.
Aujourd'hui encore on décède.
Quand je pense à Karim et Nacer
Ceux et celles laissent un jour sombre.
Par leurs proches au cimetières.
A ces mères qui n'ont guerres le temps.
De dire aurevoir à leur chaire.
Et ça m'fait mal au coeur de voir des soeurs qui se déchirent.
Ces situations me font comprendre
Que je suis moins à plaindre qu'à envier.
Sinon, que penseraient de moi ces orphelins de ces foyers.
Ou ces gosses nés sous x qui n'ont rien demandé à personne.
Et qui ont le coeur rempli d'amour et de tant de haine.
En gardant un gout amer, ne peuvent se confier à personne.
Si triste quand je repende à Ibrahim Ali.
Cette nuit là un vent de follie souffla sue Lardenne city.
Je suis si triste, envie de rêver.
Je suis si triste, envie de m'évader.

Refrain (x2)

Je suis si triste, quand j'croise des gens marqués, par la dureté de la vie.
Ces p'tits vieux qui m'parle de leur temps avec tant de mélancolie.
Si triste quand je remplis mon bloc note d'histoires dingues.
J'veux parler de se qui t'touche, que de m'inventer vie, ou parler de flingue.
J'ai mal au coeur quand je croise un sans abri couvère d'hématums.
Qui attend le SAMU, qui se plaint qu'on soit tous des anculés les hommes.
Si triste quand j'repense à ce môme qui m'disait en avoir marre de la vie.
qu'il voulait rêver, que s'il aimait autant le troize c'est qu'on le faisait tripper.
Ca me fait flipper de lire toutes ces horreures dans les fait-d'hivers
Ce qu'on qui bute sa femme sa môme sur un exès de colère
Si triste à chaque fois qu'il arrive malheur à ceux que j'aime.
quand se déchirent les gents censés s'aimer.
Je suis si triste quand j'entend qu'un jeune vient d'y passer,
À cause d'une bagarre ou d'une ambrouille de quartier.
Son corps sur le trotoir y est resté.
Ca m'rend triste, ça craint j'suis si triste, putain.





Refrain (x2)

Overall Meaning

The lyrics of Le 3ème Œil’s song Si Triste convey a deep sense of sadness and melancholy. The artist is expressing his sorrow for the harsh realities of life, the injustices, and the difficult situations that people face. The refrain emphasizes the overwhelming feeling of being sad, with the heart entangled in sadness. The first verse explains that the artist is sad when he thinks of situations that cause stress, and he questions why people bother with glitter and glamour when the pain of the world is overwhelming.


The second verse portrays the sad reality of violence and abuse towards women and children, as well as the sorrow of the artist's birthplace. He mentions apartheid and the deaths that the policy inflicted. The names Karim and Nacer are also mentioned, suggesting some personal connection to victims of violence. The sad reality of mothers not having the time to say goodbye to their children when they pass away is a recurring theme, adding to the emotional weight of the song. The artist acknowledges that he is not the only one suffering, and despite his pain, there are others who have it worse than him.


The final verse talks about the sadness that comes from the hardships of life, from the elderly who reminisce about the past to the homeless covered in bruises. The artist explicitly states that he wants to talk about things that matter, rather than invent stories or talk about guns. The sadness of a child who has lost hope in life and the violence that occurs within families, all add to the overwhelming sense of sadness. The song ends with the artist acknowledging how much he has been affected by the pain in the world, and a desire to escape and dream of something better.


Line by Line Meaning

Je suis si triste, le coeur noué par la tristesse.
I am overwhelmed with sadness and my heart feels heavy.


Quand je pense à des situations qui laissent sous stress.
When I think of stressful situations.


Pourquoi perdre son temps à porter des paillettes et des strass.
Why waste time on superficial things like glitter and glam?


alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse.
When tragedy strikes and causes pain, anguish, and suffering.


Je suis si triste dès qu'j'entends parter des sévices, ou de viols.
Whenever I hear about abuse or rape.


Ou qu'une petite est nouée de coups parce qu'elle portait le voile.
When a young girl is beaten for wearing a veil.


si triste quand je repense à mon bled.
It makes me sad when I think of my homeland.


Quand je pense qu'à cause de l'aportheid.
The segregation and discrimination that still exist.


Aujourd'hui encore on décède.
People are still dying today.


Quand je pense à Karim et Nacer
When I think of Karim and Nacer, who were lost too soon.


Ceux et celles laissent un jour sombre.
Their passing has left a dark shadow.


Par leurs proches au cimetières.
Their loved ones mourn them at the cemetery.


A ces mères qui n'ont guerres le temps.
The mothers who never have enough time.


De dire aurevoir à leur chaire.
To say goodbye to their flesh and blood.


Et ça m'fait mal au coeur de voir des soeurs qui se déchirent.
It hurts to see sisters fighting against each other.


Ces situations me font comprendre
These situations make me realize


Que je suis moins à plaindre qu'à envier.
That I have less to complain about than to envy.


Sinon, que penseraient de moi ces orphelins de ces foyers.
Otherwise, what would these orphans in shelters think of me?


Ou ces gosses nés sous x qui n'ont rien demandé à personne.
Or these children born without an identity who didn't ask for this fate.


Et qui ont le coeur rempli d'amour et de tant de haine.
Their hearts full of love and yet so much hatred.


En gardant un gout amer, ne peuvent se confier à personne.
They keep a bitter taste, unable to confide in anyone.


Si triste quand je repende à Ibrahim Ali.
When I remember Ibrahim Ali.


Cette nuit là un vent de follie souffla sue Lardenne city.
That night when madness swept across Lardenne city.


Je suis si triste, envie de rêver.
I'm so sad, I just want to dream.


Je suis si triste, envie de m'évader.
I'm so sad, I just want to escape.


Je suis si triste, quand j'croise des gens marqués, par la dureté de la vie.
When I meet people marked by the harshness of life.


Ces p'tits vieux qui m'parle de leur temps avec tant de mélancolie.
These old folks who speak to me of their time with so much nostalgia.


Si triste quand je remplis mon bloc note d'histoires dingues.
So sad when I fill my notebook with crazy stories.


J'veux parler de se qui t'touche, que de m'inventer vie, ou parler de flingue.
I want to talk about what matters to you, not make up stories about my life or talk about guns.


J'ai mal au coeur quand je croise un sans abri couvère d'hématums.
It breaks my heart to see a homeless person covered in bruises.


Qui attend le SAMU, qui se plaint qu'on soit tous des anculés les hommes.
Waiting for the ambulance, complaining that all men are jerks.


Si triste quand j'repense à ce môme qui m'disait en avoir marre de la vie.
So sad when I remember that kid who told me he was tired of life.


qu'il voulait rêver, que s'il aimait autant le troize c'est qu'on le faisait tripper.
That he wanted to dream, that he loved the Thuggish Life because it made him feel alive.


Ca me fait flipper de lire toutes ces horreures dans les fait-d'hivers
It scares me to read about all these horrors in the news.


Ce qu'on qui bute sa femme sa môme sur un exès de colère
When someone kills their own wife or child in a fit of rage.


Si triste à chaque fois qu'il arrive malheur à ceux que j'aime.
So sad every time something bad happens to those I love.


quand se déchirent les gents censés s'aimer.
When people who are supposed to love each other tear each other apart.


Je suis si triste quand j'entend qu'un jeune vient d'y passer,
I'm so sad when I hear that a young person has passed away,


À cause d'une bagarre ou d'une ambrouille de quartier.
Because of a fight or a neighborhood altercation.


Son corps sur le trotoir y est resté.
Their lifeless body left lying on the sidewalk.


Ca m'rend triste, ça craint j'suis si triste, putain.
It makes me sad, it sucks, I'm so damn sad.




Contributed by Joseph Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

LAURENT MAILLY

Ça c’était du son, rien à voir avec le son d’aujourd’hui....
Bien qui en a. Encore des bons😉👍

aron angel

si triste de voir autant de rappeurs avec aussi peu de TALENT depuis quelques temps , mais c'est ainsi a nous de faire connaitre ceux qui nous ont fait kiffer de fou !! pâix a tous !!!!<<TEAM13<<!!

Karim Ar

Toujours aussi lourd l'époque où le rap avait des choses à dire

Ma B

Quel bon souvenir et sa c'est le vrai de vrai même pas comparable au rap de maintenant qui ne savent plus quoi faire tellement les anciens on envoyé du lourd !😉

1 More Replies...

Blear Moon

The best music to climb balconies

Nosty Fripples

Belsunce Breakdown that!

Артур Орлов

Ah yes, man of culture

George

ΥΙΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕ

George

@Nosty Fripples most addictive piano loop

Alesha

Music to freerun Latvia to

1 More Replies...
More Comments

More Versions