Emmenez-moi
Les Croquants Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi
De fruits les bateaux
Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
De mirages
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nus
Sur les plages
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Que le ciel du nord
J'aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord
Chorus :
Emmenez-moi tout au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d'amour
Un verre à la main
Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M'enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève
Où je vois tendant les bras
L'amour qui comme un fou
Court au devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve
Quand les bars ferment, que les marins
Rejoignent leur bord
Moi je reste encore jusqu'au matin
Debout sur le port
Chorus
Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerais dans
La soute à charbon
Prenant la route qui mène
A mes rêves d'enfant
Sur des îles lointaines
Où rien n'est important
Que de vivre
Où les filles alanguies
Vous ravissent le cur
En tressant m'a t'on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent
Je fuirais laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le cur libéré
En chantant très fort
Chorus (x 2)
The song "Emmenez-moi" by Les Croquants speaks of a longing to escape the mundane and oppressive life of the singer, who is weighed down by the monotony and tedium of the industrial docks. They see the arrival of ships from far-flung places, heavy with exotic fruits and ideas, and are filled with a powerful desire to travel to these lands of wonder and escape the grey skies of the north. They long to lose themselves in the bars along the docks, where they can drink with the sailors and talk of love and girls, and where they can temporarily forget their miserable existence.
The song speaks to the human desire to escape to something more exciting and fulfilling, and to the power of imagination and dreams to transport us to new places and experiences. It is a song of yearning and longing, but also of hope and possibility, as the singer imagines a new life filled with adventure and joy.
Line by Line Meaning
Vers les docks où le poids et l'ennui
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi
De fruits les bateaux
I am at the docks, my back heavy with the weight of boredom. The ships arrive, pregnant with the heavy fruit of foreign lands.
Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages
These ships have travelled from faraway places, bringing with them the wanderlust of blue skies and dreams.
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nus
Sur les plages
Their scent is peppered with the aroma of unknown lands and eternal summers, where people live almost naked on the beaches.
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Que le ciel du nord
J'aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord
Having only known the grey sky of the north my whole life, I long to wash away this gloom and turn towards new horizons.
Emmenez-moi tout au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
Take me to the ends of the earth, to a land of wonders. It seems to me that even poverty would be less painful under the sun.
Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d'amour
Un verre à la main
As the day fades into night, I find myself in bars with sailors, talking about girls and love, drink in hand.
Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M'enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève
I lose track of time and reality as my thoughts take me away to a wonderful summer on the beach.
Où je vois tendant les bras
L'amour qui comme un fou
Court au devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve
There, I see love reaching out to me, wild and untamed, and I cling to my dream.
Quand les bars ferment, que les marins
Rejoignent leur bord
Moi je reste encore jusqu'au matin
Debout sur le port
As the bars close and the sailors return to their ships, I stay up all night, standing alone on the port.
Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerais dans
La soute à charbon
One day, I will work my way from the hull to the deck of a creaky old ship, and stoke the coal in the boiler room to set sail.
Prenant la route qui mène
A mes rêves d'enfant
Sur des îles lointaines
Où rien n'est important
Que de vivre
I will follow the path that leads to my childhood dreams, to faraway islands where the only thing that matters is to live.
Où les filles alanguies
Vous ravissent le cœur
En tressant m'a t'on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent
There, languorous girls will enchant my heart, adorning me with flower garlands that intoxicate.
Je fuirais laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le cœur libéré
En chantant très fort
I will flee, leaving my past behind without regret, unburdened and singing at the top of my lungs.
Chorus (x 2)
Take me to the ends of the earth, to a land of wonders. It seems to me that even poverty would be less painful under the sun.
Contributed by Mila T. Suggest a correction in the comments below.