Charly García took the band under his wing after dissolving Serú Girán, and the Abuelos played in García's 1982 Christmas concert. García also drafted López, Melingo and Calamaro for his band, in parallel with their work for the Abuelos. The 1983 debut album included many compositions by Abuelo-López, and a reggae hit by Calamaro's former partner Gringui Herrera, Tristezas de la ciudad (City blues).
For their 1983 album, Vasos y Besos, Melingo wrote his own reggae hit: Chala-man, Bazterrica contributed No se desesperen (Don't despair), and Calamaro chimed in with Mil horas (A thousand hours).
The band became popular with rockers and more pop-oriented audiences. Especially, Calamaro was favored by teenage girls looking for an "edgier" idol than balladeer Alejandro Lerner. The album sold a solid 160,000 records, and was presented in a six-month country-wide tour.
Record executives arranged to send the band to Ibiza for the recording of their 1984 album, Himno de mi Corazón (Hymn of my heart). The album became a sales hit as expected. Later that year, Melingo, who was also working with García and another band (Los Twist), called it quits and was replaced by Alfredo Desiata.
By early 1985, the band's spirits were damaged due to Bazterrica's cocaine addiction, which eventually had him fired from the band, and the rivalry between Abuelo and Calamaro for top billing.
About that time, Calamaro wrote what would be his last mega-hit with the band: Costumbres argentinas (Argentine habits). Sensing that the band was on the verge of dissolution, the band recorded a live album in the Opera theater in Buenos Aires on May 1985. For the occasion, Gringui Herrera replaced Bazterrica, Juan del Barrio reinforced Calamaro in keyboards, and Melingo played some songs as a guest musician.
The band played one last gig on October 1985, in the Vélez Sársfield stadium, to fulfill their contractual obligation to the "Rock and Pop" festival which featured INXS. The crowd reacted badly to the band's evident lack of motivation (the pouring rain and the badly mixed sound did not help), and Abuelo was hit in the face by a bottle hurled from the field. The band played the remainder of their set with Abuelo visibly bleeding.
With the band dissolved, Abuelo started playing small venues, harking back to his roots of poetry-influenced songwriting. Late in 1986, he drafted Polo Corbella, Kubero Díaz, and sax player Willy Crook to form a new Abuelos band, which recorded Cosas mías in 1987 with relative success.
In late 1987, following gallbladder surgery, Miguel Abuelo was diagnosed with AIDS; terminally ill, he died from cardiac arrest a few days after his 42nd birthday, in March 26, 1988. That was the end of the Abuelos as a band; the remaining members reunited several times, with different formations. Notably, Miguel's son Gato played with Calamaro, Bazterrica and Corbella in a 1997 re-union.
The rights to the Abuelos de la Nada name were offered by Abuelo's widow Krisha Bogdan to Kubero Díaz, who refused out of respect. At some point during 2001, it was reported that Bogdan and Gato were fighting in court over the rights to the name and to Miguel Abuelo's unpublished recordings.
No Te Enamores Nunca De Aquel Marinero Bengalí
Los Abuelos de la Nada Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Señor santo del cielo
donde pusiste la luz ?
yo sueño y me desvelo
y no encuentro a Marilú
Se fue con un marino
lo demás...
Santá pinchó su cola
y esta vez fue sobre mi
por que la deje sola
huyo con un Bengalí
Se fue con un marino
lo demás...
Lo demás lo sabes tu?
Donde esta mi Marilú?
En Africa o en Beirut??
No te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero Bengalí
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
Marilú
Señor santo del cielo
donde pusiste la luz
yo sueño y me desvelo
y no encuentro a Marilú
Se fue con un marino
lo demás...
Si Satán, Pinchó su cola sobre mi
y el Señor llevo la luz
ahhh
Donde estas mi Marilú?
No te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero Bengalí
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
Marilú
No te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
no te enamores, no
no te enamores nunca
de aquel marinero
The song "No Te Enamores Nunca De Aquel Marinero Bengalí" by Los Abuelos de la Nada is about a man named Marilú who has disappeared with a seafarer from Bengal. The singer, however, doesn't know her whereabouts--whether she's in Africa or Beirut--and he is anxiously searching for her. The refrain, "No te enamores nunca de aquel marinero Bengalí" ("Don't ever fall in love with that Bengalese sailor"), serves as a warning to others who may be tempted to follow in Marilú's footsteps.
The first stanza of the song describes the singer's frustration at being unable to find Marilú, despite his fervent dreams and sleepless nights spent searching for her. He asks the "saint of heaven" where he put the light, perhaps searching for guidance in his quest.
The second stanza reveals that Marilú has fled with a sailor, leaving the singer behind. He is angry at both Marilú for leaving him and the sailor for stealing her away. The singer believes that Satán (Satan) has punished him for abandoning Marilú, and he wonders where she might be.
The song's title, "No Te Enamores Nunca De Aquel Marinero Bengalí," gives a stern warning to all listeners: don't fall in love with the Bengalese sailor. It provides a cautionary tale about the perils of falling in love with a person who is far away from home and perhaps not well-known to one's community.
Line by Line Meaning
Señor santo del cielo donde pusiste la luz?
Where did you put the light, holy Lord of heaven?
yo sueño y me desvelo y no encuentro a Marilú
I dream and stay awake, but cannot find Marilú.
Se fue con un marino
She left with a sailor.
lo demás...
The rest...
Santá pinchó su cola y esta vez fue sobre mi
Santá's anger was directed towards me this time.
por que la deje sola huyo con un Bengalí
Because I left her alone, she ran away with a Bengali man.
Lo demás lo sabes tu? Donde esta mi Marilú? En Africa o en Beirut??
Do you know the rest? Where is my Marilú? In Africa or Beirut?
No te enamores, no no te enamores nunca de aquel marinero Bengalí
Do not fall in love with that Bengali sailor.
Marilú
Marilú
Si Satán, Pinchó su cola sobre mi y el Señor llevo la luz ahhh Donde estas mi Marilú?
If Satan pinched his tail on me, and the Lord took the light, where are you, my Marilú?
No te enamores, no no te enamores nunca de aquel marinero
Do not fall in love with that sailor.
no te enamores, no no te enamores nunca de aquel marinero
Do not fall in love with that sailor.
no te enamores, no no te enamores nunca de aquel marinero
Do not fall in love with that sailor.
no te enamores, no no te enamores nunca de aquel marinero
Do not fall in love with that sailor.
Contributed by Noah I. Suggest a correction in the comments below.
@gianbonfanti6878
No sólo el futbol nos une.... 🇦🇷❤🇧🇩 Difundamos esta canción con los hermanos de Bangladesh.
@sergiomatiasdominguez7925
Esaaaa....
No lo habia pensado...
Grande papá...
@tashmeem
From bangladesh with love ❤
@chufu
No nooo te enamores NUNCA!!!!! Saludos desde Praga!!!
@luna-bw2pf
Praga❤
@fabianfigueroa6982
Qué rica canción! Nunca pasará de moda. Marinero bengalí es sencillamente inclasificable.
@francovargas8229
Con mi pareja adoptamos una gata, no sabíamos que nombre ponerle,MARILUUUUUUUUUUUUUU😁
es gracioso pero a la vez lindo averle puesto ese nombre🤣
@TheJoseluisla2000
La entrega de Miguel terminó enloqueciendo al público 2:52. Miguel Abuelo. Inclasificable. Inefable. Único. Impar.
@alejandrocarrillo8260
Gloriosa década del 80, sin duda dónde hubo la mejor musica del género q se buscara, el rock nacional en su mejor expresión sin dudas
@nataliaalcaraz4725
Un showman Migue!!! 😂👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾