El Pirata
Los Dos Compadres Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ni tampoco una lágrima, me aburre oir llorar
Ni tampoco me recen sólo pido una cosa,
para el día en que muera que me arrojen al mar.
Los faros de los barcos, me alumbrarán cual cirios
las boyas cual campanas se pondrán a doblar
Y en la penumbra brava de mi capilla ardiente,
Así como he vivido al azar, al azar quiero irme
a otras playas mecido en la hamaca de la mar
Quiero dejar anclado mi corazón vacío,
en un lejano puerto y muerto aún viajar.
No quiero que me entierren, no quiero estar inmóvil
oh qué angustia tendría dentro de un ataúd!
Más que los tiburones me espantan los gusanos
quiero como un velero irme a la eternidad.
Mis manos en cruz amén que sean cual dos velas,
un barco mi cadáver que ambule por el mar.
Y volveré, quién sabe, a ver aquellos puertos
que en vida vi y donde no pude retornar
Que sí temo a la muerte más que a ella misma
es por esa parálisis de la inmovilidad.
Que mis últimos sueños los arrullen las olas,
quiero morir tranquilo y sentir la quietud.
Así como he vivido al azar, al azar quiero irme
a otras playas mecido en la hamaca de la mar
Quiero dejar anclado mi corazón vacío,
en un lejano puerto y muerto aún viajar.
The lyrics of Los Dos Compadres’ El Pirata describe a pirate’s unconventional desire for his burial after his death. He rejects the idea of a typical burial with a grave, a cross, or a crown, and even the idea of tears shed in his name. Instead, he wishes for his body to be thrown into the sea, where the waves will be his mourners, and the lights of passing ships will shine on him like candles. He sees the sea as his final resting place and the only place where he can find peace after his death. He embraces the randomness of life and wants the same for his death, for his body to be carried by the currents and wind, to other shores, as he rocked in life on the hammock of the sea.
The song’s lyrics evoke a bittersweet and melancholic feeling, but also a sense of peace and acceptance. The pirate has lived his life as a free man, leaving everything to chance, and wants his death to be the same, with no control or expectations. He finds solace in the sea, not only as his final resting place but also as a reminder of the places he has visited and the places he couldn't return to in life.
Line by Line Meaning
Yo no quiero una tumba, ni una cruz, ni corona
I don't want a tomb, nor a cross, nor a crown
ni tampoco una lágrima, me aburre oir llorar
Nor do I want tears, I get bored hearing them cry
Ni tampoco me recen sólo pido una cosa,
I don't want anyone to pray for me, all I ask is one thing,
para el día en que muera que me arrojen al mar.
that on the day I die, they throw me into the sea.
Los faros de los barcos, me alumbrarán cual cirios
The lighthouses of the ships will light me up like candles
las boyas cual campanas se pondrán a doblar
The buoys will toll like bells
Y en la penumbra brava de mi capilla ardiente,
And in the fierce gloom of my funeral chapel
he de sentir salobre todo el llanto del mar.
I will feel all the salty tears of the sea.
Así como he vivido al azar, al azar quiero irme
Just as I have lived randomly, I want to go randomly
a otras playas mecido en la hamaca de la mar
To other beaches, rocked in the hammock of the sea
Quiero dejar anclado mi corazón vacío,
I want to leave my empty heart anchored
en un lejano puerto y muerto aún viajar.
in a distant port and still travel even after death.
No quiero que me entierren, no quiero estar inmóvil
I don't want to be buried, I don't want to be still
oh qué angustia tendría dentro de un ataúd!
Oh, the anguish I would feel inside a coffin!
Más que los tiburones me espantan los gusanos
More than sharks, worms scare me
quiero como un velero irme a la eternidad.
I want to go to eternity like a sailing ship.
Mis manos en cruz amén que sean cual dos velas,
My crossed hands, amen, let them be like two sails,
un barco mi cadáver que ambule por el mar.
my corpse like a ship wandering around the sea.
Y volveré, quién sabe, a ver aquellos puertos
And who knows, maybe I will come back to see those ports
que en vida vi y donde no pude retornar
that I saw in life and where I couldn't return.
Que sí temo a la muerte más que a ella misma
It's true, I fear death more than death itself
es por esa parálisis de la inmovilidad.
because of the paralysis of immobility.
Que mis últimos sueños los arrullen las olas,
Let the waves lull me to sleep in my final dreams,
quiero morir tranquilo y sentir la quietud.
I want to die peacefully and feel the stillness.
Contributed by Lila Y. Suggest a correction in the comments below.
Matsuko Loli
Gracias por su comentario,soy hija de Fernando Loli,el se encuentra en Japon residiendo con toda la familia y tiene en la actualidad 77 y sigue cantando ...gracias por recordarles a todos nuestros coterraneos que mi papa es Campeon Mundial de resistencia de guitarra...un abrazo fraterno desde Japon
Lolo Corleone
Ese torneo aún existe? En qué consiste resistencia de guitarra?
Cesar Pérez
Mi padre falleció hace 2 años... Y echamos sus cenizas en el mar... Y pidió esa canción para ese momento.
Young Bastard
Soy albañil, tengo 25, siempre trabajamos con música, hoy el maestro puso música criolla todo el día, escuché este tema por primera vez y quedé maravillado, estaba tratando de recordar el título para escucharlo
marlene ramos machado
El compositor, mejor dicho el autor reconocido hace pocos años por la APDAYC, es el poeta peruano Luis Ernesto Berninsone Piantanida; su título original es "Mar de Sombras"; la registró en la década del 20 del siglo pasado en la Biblioteca Nacional. A inicios de los 60, este vals interpretado por Varillas y Loli, "Los Compadres", tuvo un tremendo éxito que rebasó las fronteras peruanas y se hizo inmortal. Es lamentable decirlo nuestro guitarrista Oscar Avilés que nació en 1924 cuando la composición ya era conocida; lo usurpó y cobró regalías por varios años.
Pedro Bruno
marlene ramos machado Correcto. Y, saludos.
Manuel Zegarra
Oscar Avilés primera guitarra, primer sinverguenza, por eso la primera guitarra de los embajadores criollos, no lo pasaba , de los callejones recolectaban música para plagiarlo .
daniel vasquez castellanos
Este es uno de mis valses preferidos... "Asi como he vivido al azar al azar quiero irme..." Ahora que he trepado los 70 le pedí a mi esposa de 51, que el vals del poeta Luis Ernesto Berninsone sea mi testamento, que se cumpla. Pero ella que tiene una salud de hierro, muy seria me dijo: "Estas Loco". Insistí, "Entonces que me cremen y lancen mis cenizas al mar, donde pesqué desde niño en tantas playas a largo del litoral peruano: desde la orilla, en las rocas, en sus muelles y mar adentro en bote". Ella solo sentenció: "Cuando tu mueras, ya no mandas". No quieres que te velen; pues yo te voy a velar 3 días y te voy a enterrar dentro de un hermoso cajón, en un nicho perpetuo, para poder visitarte... No tengo remedio.
Ramiro A. Coello
Igual amigo...como se que mi esposa no lo hara, ya se lo encargue a mi hija...ella si me cumple
Ramiro A. Coello
Esta es mi cancion...ya lo dije asi se hara