Animals
Mano Solo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Les rues sont pleines d'âmes en peine
Débordantes de rêves charnels
Ils sont des millier
Un homme et une femme
Pour chaque pavé dans un brouillard sauvage

Et v'la que j'te claque, que j'te klaxonne
De tout mon maquillage. La foule se heurte et se défie
La foule se marche sous la mitraille
Ne vois-tu pas que je te veux?
Ils sont tous là
Leur si folle envie en forme de clous
Martelant les parcours
D'un appel à l'amour

Les yeux dans le vent
Le coeur dans la tempête
La foule se marche dans
La soif de conquêtes
Riant à s'écarter les dents
Un rideau de joie cachant la plainte
Qui traverse la ville et le monde entier

Orateurs sans auditeurs
Ils hurlent tous ensemble
Dans le vent et les moteurs,
Un ouragan de sons
Balayant le propos
Chacun s'accroche à son micro
Masqués de muscles
En gueules d'avenir
Rentrant leur ventre
Ils se découvrent à n'en plus finir
Sur une aube arrogante
Se remboursant du bien comme du mal

Le thon n'est pas né de l'animal
Il va de victoires en batailles
Labourant de sa colère qu'il porte, fier
Un monde de fiel, bardé de ferrailles meurtrières
Aujourd'hui je peux le dire
Quand en plein vol, l'animal abandonne
Quand il ne peut plus que laisser parler sa peur
C'est dans la musique qu'il pleure

Les rues sont pleines d'âmes en peine
Débordantes de rêves charnels
Les rues sont pleines d'âmes en peine




Débordantes de rêves charnels
Les rues sont pleines d'âmes en peine.

Overall Meaning

The song Animals by Mano Solo is a poignant and melancholic commentary on the state of society, specifically, on the individuals who make up modern cities. The opening lines, "Les rues sont pleines d'âmes en peine/Débordantes de rêves charnels" (The streets are full of troubled souls/Overflowing with carnal dreams), set the tone for the rest of the song. The singer describes how the streets are full of people, each with their own desires and dreams, yet they are all lost and disconnected. The line "Ils sont des milliers/Un homme et une femme" (They are thousands/One man and one woman) creates a sense of isolation amidst the crowded streets.


The chorus, "Ne vois-tu pas que je te veux?/Ils sont tous là/Leur si folle envie en forme de clous/Martelant les parcours/D'un appel à l'amour" (Don't you see that I want you?/They are all here/Their crazy desire in the shape of nails/Hammering the paths/With a call for love), continues this theme of disconnection, highlighting the desperation and longing that plagues modern society. The lines "La foule se heurte et se défie/La foule se marche sous la mitraille" (The crowd collides and defies/The crowd marches under the gunfire) imply a sense of violence and aggression that often accompanies a society that is lost and searching for something to cling to.


The latter half of the song focuses on the world outside the city, with a commentary on the violent and harsh reality of nature. The lines "Le thon n'est pas né de l'animal/Il va de victoires en batailles/Labourant de sa colère qu'il porte, fier/Un monde de fiel, bardé de ferrailles meurtrières" (The tuna was not born from the animal/It goes from victories to battles/Plowing through its anger which it carries, proud/A world of bile, armed with deadly steel) paints a picture of nature as a brutal and unforgiving world, something that we must accept and come to terms with.


Overall, Animals by Mano Solo is a powerful and thought-provoking commentary on modern society and the human condition.


Line by Line Meaning

Les rues sont pleines d'âmes en peine
The streets are full of troubled souls


Débordantes de rêves charnels
Overflowing with carnal desires


Ils sont des millier
There are thousands of them


Un homme et une femme
One man and one woman


Pour chaque pavé dans un brouillard sauvage
For each cobblestone in a wild fog


Et v'la que j'te claque, que j'te klaxonne
And here I am, clicking my tongue and honking at you


De tout mon maquillage.
With all my makeup


La foule se heurte et se défie
The crowd clashes and challenges each other


La foule se marche sous la mitraille
The crowd marches under gunfire


Ne vois-tu pas que je te veux?
Don't you see that I want you?


Ils sont tous là
They are all here


Leur si folle envie en forme de clous
Their crazy desire in the form of nails


Martelant les parcours
Hammering down the paths


D'un appel à l'amour
With a call for love


Les yeux dans le vent
Eyes in the wind


Le coeur dans la tempête
Heart in the storm


La foule se marche dans
The crowd marches in


La soif de conquêtes
The thirst for conquests


Riant à s'écarter les dents
Laughing, revealing their teeth


Un rideau de joie cachant la plainte
A curtain of joy hiding the complaint


Qui traverse la ville et le monde entier
Which crosses the city and the whole world


Orateurs sans auditeurs
Speakers without listeners


Ils hurlent tous ensemble
They all scream together


Dans le vent et les moteurs,
In the wind and the engines


Un ouragan de sons
A hurricane of sounds


Balayant le propos
Sweeping the message


Chacun s'accroche à son micro
Everyone clings to their microphone


Masqués de muscles
Masked in muscles


En gueules d'avenir
With faces of the future


Rentrant leur ventre
Pulling in their stomachs


Ils se découvrent à n'en plus finir
They discover themselves endlessly


Sur une aube arrogante
On an arrogant dawn


Se remboursant du bien comme du mal
Repaying themselves for both good and evil


Le thon n'est pas né de l'animal
The tuna wasn't born from the animal


Il va de victoires en batailles
It goes from victories to battles


Labourant de sa colère qu'il porte, fier
Plowing through with the anger he carries, proud


Un monde de fiel, bardé de ferrailles meurtrières
A world of venom, clad in deadly steel


Aujourd'hui je peux le dire
Today I can say it


Quand en plein vol, l'animal abandonne
When in mid-flight, the animal abandons


Quand il ne peut plus que laisser parler sa peur
When it can only let its fear speak


C'est dans la musique qu'il pleure
It's in the music that it cries


Les rues sont pleines d'âmes en peine
The streets are full of troubled souls


Débordantes de rêves charnels
Overflowing with carnal desires


Les rues sont pleines d'âmes en peine
The streets are full of troubled souls


Débordantes de rêves charnels
Overflowing with carnal desires


Les rues sont pleines d'âmes en peine.
The streets are full of troubled souls.




Writer(s): mano solo

Contributed by Addison S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions