Volver
Maria Pierantoni Giua & Armando Corsi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De las luces que a lo lejos
Van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron
Con sus pálidos reflejos
Hondas horas de dolor.
Siempre se vuelve
Al primer amor.
La vieja calle
Donde el eco dijo:
"Tuya es su vida."
"Tuyo es su querer."
Bajo el burlón mirar de las estrellas
Que con indiferencia
Hoy me ven volver.
Volver...
Con la frente marchita,
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien.
Sentir...
Que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada
Errante en las sombras
Te busca y te nombra.
Vivir...
Con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez.
Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida.
Tengo miedo de las noches
Que, pobladas de recuerdos,
Encadenan mi soñar.
Pero el viajero que huye,
Tarde o temprano
Detiene su azar.
Y aunque el olvido,
Que todo lo destruye,
Haya matado
A mi vieja ilusión,
Guardo escondida
Una esperanza humilde,
Que es toda la fortuna
De mi corazón.
Volver...
Con la frente marchita,
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien.
Sentir...
Que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada,
Errante en las sombras,
Te busca y te nombra.
Vivir...
Con el alma aferrada
A un dulce recuerdo,
Que lloro otra vez.
The lyrics to Maria Pierantoni Giua & Armando Corsi's song Volver speak about the bittersweet return to a past love and the nostalgic memories associated with it. The opening line, "Yo adivino el parpadeo / De las luces que a lo lejos / Van marcando mi retorno," describes the singer's journey back to the place where they first fell in love, with the twinkling lights serving as a beacon guiding them home.
The second stanza reflects on the pain and sorrow that the same lights once illuminated during the singer's previous experiences. Despite not wanting to go back, the lyrics acknowledge the inevitable pull of "siempre se vuelve / Al primer amor" - always returning to one's first love. The middle section of the song discusses the realization of the fleeting nature of life and the passage of time, with "las nieves del tiempo / Platearon mi sien" signifying the gray hairs that have accumulated.
In the final stanza, the lyrics touch on the fear of confronting one's past and the uncertainty of what the future holds. However, the singer still holds onto a "dulce recuerdo" - a sweet memory - and a "esperanza humilde" - a humble hope - that serves as the true fortune of their heart.
Line by Line Meaning
Yo adivino el parpadeo
De las luces que a lo lejos
Van marcando mi retorno.
I can sense the blinking
Of the lights far away
That mark my return.
Son las mismas que alumbraron
Con sus pálidos reflejos
Hondas horas de dolor.
They are the same ones that shone
With their pale reflections
Through deep hours of pain.
Y aunque no quise el regreso
Siempre se vuelve
Al primer amor.
And though I did not want to return
One always goes back
To their first love.
La vieja calle
Donde el eco dijo:
'Tuya es su vida.'
'Tuyo es su querer.'
The old street
Where the echo said:
'Her life belongs to you.'
'Her love belongs to you.'
Bajo el burlón mirar de las estrellas
Que con indiferencia
Hoy me ven volver.
Under the mocking gaze of the stars
That with indifference
See me return today.
Volver...
Con la frente marchita,
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien.
To return...
With a withered forehead,
The snows of time
Silvered my temple.
Sentir...
Que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada
Errante en las sombras
Te busca y te nombra.
To feel...
That life is a mere breath,
That twenty years is nothing,
That a feverish gaze
Wandering in the shadows
Seeks you and calls your name.
Vivir...
Con el alma aferrada
A un dulce recuerdo,
Que lloro otra vez.
To live...
With the soul firmly attached
To a sweet memory,
That I cry for once again.
Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida.
I am afraid of the encounter
With the past that returns
To confront my life.
Tengo miedo de las noches
Que, pobladas de recuerdos,
Encadenan mi soñar.
I am afraid of the nights
That, filled with memories,
Chain my dreams.
Pero el viajero que huye,
Tarde o temprano
Detiene su azar.
But the traveler who flees,
Sooner or later
Halts their fate.
Y aunque el olvido,
Que todo lo destruye,
Haya matado
A mi vieja ilusión,
And although forgetfulness,
That destroys everything,
May have killed
My old illusion,
Guardo escondida
Una esperanza humilde,
Que es toda la fortuna
De mi corazón.
I keep hidden
A humble hope,
That is all the fortune
Of my heart.
Volver...
Con la frente marchita,
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien.
To return...
With a withered forehead,
The snows of time
Silvered my temple.
Sentir...
Que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada,
Errante en las sombras,
Te busca y te nombra.
To feel...
That life is a mere breath,
That twenty years is nothing,
That a feverish gaze
Wandering in the shadows
Seeks you and calls your name.
Vivir...
Con el alma aferrada
A un dulce recuerdo,
Que lloro otra vez.
To live...
With the soul firmly attached
To a sweet memory,
That I cry for once again.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Contributed by Leo M. Suggest a correction in the comments below.