Marilou developed interest in the musical world starting at the age of eight when she started dance, music and theater courses. Her first show was made in several of several hundreds of spectators at an annual concert show. She was first discovered in 2001, when she sang a duet with Natasha St-Pier in a Quebec show called Stars à domicile.
Her career started in 2002 when she had her first single Je serai la pour toi in a duo with Canadian Gino Quilico who is the french version of the cover There For Me singing in the original version by Sarah Brightman in duet with José Cura and signed with the Sony label in 2004 before going on a tour opening for Garou.
In 2005, she released at the age of 15 her debut La fille qui chante in which one of the singles includes a duet with Garou. Also, René Angélil, who also manages Celine Dion became her manager. After several concerts and promotions Marilou played in Luc Plamondon's musical comedy Notre-Dame-de-Paris. She started her first own music tour in 2006 while continuing with her high school studies.
In 2007, her self-titled second album was released with the most notable song being Danser sur la lune which includes also a non-Canadian version duet with Merwan Rim. A European version of the album was also released a few months after the Canadian date release. Later in the year, she made her Tout simplement Marilou province wide tour.
Discography:
Albums
* 2005 La fille qui chante
* 2007 Marilou
Singles
* 2005 Chante
* 2005 Tu es comme ça (duet with Garou)
* 2007 Danser sur la lune
o solo in Canada
o duet with Merwan Rim in France
* 2008 Tactile
Un Lieu de Rencontre
Marilou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
eu le coup de foudre pour toi,
je me tiens toujours cachée
dans une armoire,
cet espace étroit,
En un clin d'œil, je m'envole
vers le ciel bleu,
Pour un petit vol d'un morceau
Je te donne un baiser sur les
cils longs.
Je fredonne du soir au matin.
Il n'y a rien d'intouchable.
Au milieu de la nuit, je
m'enferme encore dans une
petite armoire.
L'espace scintillant, le monde
étrange, j'enlace dans mes
bras.
Nous cherchons le chemin tout
au bout de la nuit.
En dansant en cadence, on
touche les choses invisibles.
Je te donne un baiser sur les
cils longs.
Je fredonne du soir au matin.
Il n'y a rien…
Toute seule dans une armoire.
Il n'y a personne pour me
déranger.
Mes mains tremblent comme
les refrains.
C'est la seule chose dont je
suis certaine.
La lumière luisit dans la nuit.
L'ombre noire remue mon
coeur.
Ta silhouette se fond dans le
ciel.
Je fais de beaux rêves.On part
en voyage.
Rideau de nuit, silhouette des
étoiles tremblent sur mes
petites joues,
Sur mes petites joues,
Sur mes petites joues, yeah
yeah yeah yeah yeah,
Sur mes petites joues.
The lyrics of Marilou's song "Un Lieu de Rencontre" reveal the intense feelings that come along with falling in love. From the very first day of meeting the person she sings about, the singer hides away in a small space, perhaps indicating a sense of shyness or feeling overwhelmed by emotion. However, she finds solace in this confinement and even takes flight to the blue sky on a small piece of blue sugar. She plants a kiss on the long eyelashes of her beloved and hums to herself throughout the day.
As the night falls, she retreats once more to her small space, but this time, she is not alone. She embraces a sparkling world and searches for a path that leads to meeting her lover. Dancing in rhythm, she reaches out to touch the invisible things, captivated by the mystery of the night. Even as the darkness deepens, she gets lost in her dreams and pictures herself embarking on wonderful adventures.
The song seems to be a literal representation of the first stages of a romantic relationship, with the singer finding both joy and vulnerability in her intense emotions. Through her lyrics, we see the beauty of falling in love and the power of imagination.
Line by Line Meaning
Depuis le premier jour où j'ai eu le coup de foudre pour toi
Ever since I fell in love with you on the first day,
je me tiens toujours cachée dans une armoire, cet espace étroit
I always hide myself in a closet, this narrow space,
En un clin d'œil, je m'envole vers le ciel bleu, pour un petit vol d'un morceau de sucre bleu
In a blink of an eye, I fly towards the blue sky, for a small flight of a piece of blue sugar
Je te donne un baiser sur les cils longs. Je fredonne du soir au matin
I give you a kiss on the long eyelashes. I hum from night till morning
Il n'y a rien d'intouchable. Au milieu de la nuit, je m'enferme encore dans une petite armoire
There's nothing untouchable. In the middle of the night, I still lock myself in a small closet
L'espace scintillant, le monde étrange, j'enlace dans mes bras. Nous cherchons le chemin tout au bout de la nuit
The sparkling space, the strange world, I embrace in my arms. We search for the path at the end of the night
En dansant en cadence, on touche les choses invisibles
By dancing in rhythm, we touch the invisible things
Toute seule dans une armoire. Il n'y a personne pour me déranger
All alone in a closet. There's no one to disturb me
Mes mains tremblent comme les refrains. C'est la seule chose dont je suis certaine
My hands tremble like the refrains. It's the only thing I'm sure of
La lumière luisit dans la nuit. L'ombre noire remue mon cœur. Ta silhouette se fond dans le ciel. Je fais de beaux rêves
The light shone in the night. The black shadow stirs my heart. Your silhouette fades into the sky. I have beautiful dreams
On part en voyage. Rideau de nuit, silhouette des étoiles tremblent sur mes petites joues
We go on a journey. Night curtain, silhouette of stars tremble on my small cheeks
Sur mes petites joues, Sur mes petites joues, yeah yeah yeah yeah yeah, Sur mes petites joues.
On my small cheeks, on my small cheeks, yeah yeah yeah yeah yeah, on my small cheeks.
Contributed by Jackson C. Suggest a correction in the comments below.