My Dream
Nabila Dali Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
I wussan i ten-yeǧǧan / Des jours passés
Tirga-nni ten-ittmeslayen / Les rêves qui leur parlaient
Asmi ay llan d igerdan / Quand ils étaient enfants
Asmi d tziri ttɛawazen / Lorsqu'avec le clair de lune ils veillaient
Asmi heddern i yitran / Lorsqu'avec les étoiles ils parlaient
Limmer ceffun yimdanen / Si seulement les gens se rappelaient
Ur yecqi wugur yellan / Les soucis auraient eu moins d'importance
Limmer tecfiḍ a temẓi / Si seulement tu t'en rappelais, ô jeunesse
I wussan yid-m nurga / Les jours dont nous avons rêvés ensemble
Mekti-d tadukli-nni / Souviens-toi de cette amitié-là
Asirem n yigerdan tuffra / De l'espoir caché des enfants
Itran yuɣen igenni / Les étoiles couvrant le cielUr ttun seg-s kra / N'ont rien oublié de cela
Limmer tecfiḍ a temẓi / Si seulement tu t'en rappelais, ô jeunesse
I yasen-yellan di tirga / Ce dont ces enfants rêvaient
Let my dream come true (4) / Laisse mes rêves se réaliser
If only you could see in my eyes / Si seulement tu pouvais voir dans mes yeux
If only you could read my mind / Si seulement tu pouvais lire mon esprit
You'd see what my dreams are made of / Tu verrais de quoi mes rêves sont faits
Then there would be no need to lie / Alors, il n'y aurait pas besoin de mentir
Nabila Dali's song "My Dream" is a nostalgic song that talks about sentimental moments from the past that are often forgotten. The first verse, Limmer ceffun yimdanen / Si seulement les gens se rappelaient (If only people remember), showcases the song's theme. The singer wishes that people remember the dreams they had in the past, especially during their childhood. The next lines I wussan i ten-yeǧǧan / Des jours passés (Days gone by) and Tirga-nni ten-ittmeslayen / Les rêves qui leur parlaient (The dreams that spoke to them) further emphasize the theme.
The second verse talks about the memories of her own childhood and her forgotten hopes and dreams that she shared with her friends. For instance, Asmi d tziri ttɛawazen / Lorsqu'avec le clair de lune ils veillaient (When they used to stay awake with the moon) and Asmi heddern i yitran / Lorsqu'avec les étoiles ils parlaient (When they used to talk to the stars). The song laments the loss of the simplicity of childhood and the innocence of hopes that were once so alive.
In the chorus, the singer pleads with the listener to allow her dreams to come true. She wishes that people could see into her eyes and read her mind to realize the depth of her dreams. In essence, she pleads with the listener to allow her to hold on to the purity and beauty of her childhood dreams.
Overall, "My Dream" by Nabila Dali is a nostalgic ode to childhood dreams and memories, and a wish that people could remember and hold on to their purest aspirations.
Line by Line Meaning
Limmer ceffun yimdanen
If only people remembered
Si seulement les gens se rappelaient
If only people recollected
I wussan i ten-yeǧǧan
Days gone by
Des jours passés
Of days gone past
Tirga-nni ten-ittmeslayen
The dreams that spoke to them
Les rêves qui leur parlaient
The dreams that talked to them
Asmi ay llan d igerdan
When they were children
Quand ils étaient enfants
When they were still young
Asmi d tziri ttɛawazen
When they watched with the moonlight
Lorsqu'avec le clair de lune ils veillaient
When they stayed up with the moon so bright
Asmi heddern i yitran
When they talked with the stars
Lorsqu'avec les étoiles ils parlaient
When they conversed with stars
Ur yecqi wugur yellan
The worries would have been less important
Les soucis auraient eu moins d'importance
The problems would have mattered less
Eǧǧet-iyi ad arguɣ (4)
Let me dream
Laissez-moi rêver
Leave me to my dreams
Limmer tecfiḍ a temẓi
If only you remembered, oh youth
Si seulement tu t'en rappelais, ô jeunesse
If only you recalled, oh youthful days
I wussan yid-m nurga
The days that we dreamed together
Les jours dont nous avons rêvés ensemble
The days that we shared our dreams before
Mekti-d tadukli-nni
Remember that friendship
Souviens-toi de cette amitié-là
Recall the friendship that we shared before
Asirem n yigerdan tuffra
The hope that's hidden in children
De l'espoir caché des enfants
The hope that lingers in children's dreams
Itran yuɣen igenni
Stars covering the sky
Les étoiles couvrant le ciel
The stars stretching out across the sky
Ur ttun seg-s kra
They haven't forgotten this
N'ont rien oublié de cela
They remember all of this still
I yasen-yellan di tirga
What these children dreamed of
Ce dont ces enfants rêvaient
What those children whispered and craved
Let my dream come true (4)
Let my dreams come to life
Laisse mes rêves se réaliser
Let my dreams be realized
If only you could see in my eyes
If only you could see through my eyes
Si seulement tu pouvais voir dans mes yeux
If only you could glimpse through my eyes
If only you could read my mind
If only you could read my thoughts
Si seulement tu pouvais lire mon esprit
If only you could parse my mind
You'd see what my dreams are made of
You'd see the essence of my dreams
Tu verrais de quoi mes rêves sont faits
You'd see the thing that drives my dreams
Then there would be no need to lie
Then I wouldn't need to lie anymore
Alors, il n'y aurait pas besoin de mentir
Then, there wouldn't be a need to hide
Contributed by Ruby B. Suggest a correction in the comments below.
@hennanegherabi6223
My Dream
Lyrics : Sonia Lounis/Nabila Dali
Music : Ilyes Yassine/Nabila Dali
Limmer ceffun yimdanen / Si seulement les gens se rappelaient
I wussan i ten-yeǧǧan / Des jours passés
Tirga-nni ten-ittmeslayen / Les rêves qui leur parlaient
Asmi ay llan d igerdan / Quand ils étaient enfants
Asmi d tziri ttɛawazen / Lorsqu'avec le clair de lune ils veillaient
Asmi heddern i yitran / Lorsqu'avec les étoiles ils parlaient
Limmer ceffun yimdanen / Si seulement les gens se rappelaient
Ur yecqi wugur yellan / Les soucis auraient eu moins d'importance
CHORUS
Eǧǧet-iyi ad arguɣ (*4) / Laissez-moi rêver
Limmer tecfiḍ a temẓi / Si seulement tu t'en rappelais, ô jeunesse
I wussan yid-m nurga / Les jours dont nous avons rêvés ensemble
Mekti-d tadukli-nni / Souviens-toi de cette amitié-là
Asirem n yigerdan tuffra / De l'espoir caché des enfants
Itran yuɣen igenni / Les étoiles couvrant le cielUr ttun seg-s kra / N'ont rien oublié de cela
Limmer tecfiḍ a temẓi / Si seulement tu t'en rappelais, ô jeunesse
I yasen-yellan di tirga / Ce dont ces enfants rêvaient
CHORUS
Let my dream come true (*4) / Laisse mes rêves se réaliser
BRIDGE
If only you could see in my eyes / Si seulement tu pouvais voir dans mes yeux
If only you could read my mind / Si seulement tu pouvais lire mon esprit
You'd see what my dreams are made of / Tu verrais de quoi mes rêves sont faits
Then there would be no need to lie / Alors, il n'y aurait pas besoin de mentir
CHORUS
Eǧǧet-iyi ad arguɣ (*4) / Laissez-moi rêver
@supportersofcheguevaraandc5551
Respect from Tunisia to all Berbers .. Azul imazighen
@aladdinchaoui5307
I'm chaoui from aurès and I love you brothers kabyle and your culture...Imazighen💪 thanmirth ultma rba asy7fedh ♥
@arlettedarletted
Je suis Fan, Normand de naissance, j'ai parcouru le monde, avant de m'installer définitivement en Nouvelle Calédonie.....J'estime que nous devons partager notre humanisme pour un monde meilleur, la chanson et leurs interprètes en sont une filière pour passer des messages NABILA , merci ..... que votre vie de mère, soit aussi bénie des cieux .... JM
@amazighauresdjurdjurahogga988
le clip a était tourné en Bretagne pas loin de Nantes ,
@azizcherfa
Amazigh Aurès djurdjura hoggar dans le Morbihan
@foconpelerin843
Bien à vous homme sage
@NathalieMarinaa
J'ai trop aimé... En dirai Aliss dans les pays des merveilles
@soumiaseghir1641
toute l algérie est fière de toi nabila❤❤
@iddirsalem
j'écoute souvent cette chanson, elle est magnifique :) bravo l'artiste
@user-wr4fz4mt6w
un artiste qui encourage une artiste hhhhh
Bonne continuation a vous deux :)