Ai No Wana
Nu Virgos Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

好きな人がいるのよ
その人にもう夢中
顔を見ただけで

すぐ濡れてきちゃう
でも誰かほかの人
その人を愛している
彼女が邪魔なの
私の友達
あの人に強く抱かれて
グッと天国に登るのよ
だから早くお願い kill!

愛の縄 Who Who
愛の罠 Do Do
愛の縄 Who Who
愛の罠 Do

好きな人が突然
耳元でささやくわ
今すぐ私を
抱きたい朝まで
欲しいものは何でも
Tenishinyakya 嫌なの
でも邪魔するのは
私の友達
ギュッと強く抱きしめて
一緒に天国に行くのよ
だから早く onefai kill!

愛の縄 Who Who
愛の罠 Do Do
愛の縄 Who Who
愛の罠 Do Do
愛の縄 Who Who
愛の罠Cheat Cheat
愛の縄 Who Who
愛の罠 Do

Якщо ти не зумієш
Тебе облишу я
Одна лиш перепона
Це подруга моя

愛の縄 Who Who
愛の罠 Do Do
愛の縄 Who Who
愛の罠 Do Do
愛の縄 Who Who (Ui-ui)
愛の罠Cheat Cheat (Ui-ui)
愛の縄 Who Who (Ui-ui)




愛の縄 Do Do (Ui-ui)
愛の縄 Do (Ui-ui)

Overall Meaning

Nu Virgos's song Ai No Wana (Love Trap) talks about a woman who is hopelessly in love with a man who is already in a relationship with her friend. The lyrics express the dilemma she faces, as she is torn between her desire for the man and the loyalty she feels for her friend. She describes her intense feelings for the man and how just looking at him can make her wet, but she acknowledges that her friend is in the way. In the chorus, she speaks directly to the man, asking him to kill her friend quickly so that she can be with him. The repetition of "愛の縄" (ai no nawa), which means "love rope," and "愛の罠" (ai no wana), which means "love trap," underscores the idea that she is trapped in her own love.


Line by Line Meaning

好きな人がいるのよ
I have someone I like


その人にもう夢中
I'm already crazy about them


顔を見ただけで
Just seeing their face


すぐ濡れてきちゃう
Makes me wet immediately


でも誰かほかの人
But they love someone else


その人を愛している
They're in love with that person


彼女が邪魔なの
Their girlfriend is bothering me


私の友達
My friend


あの人に強く抱かれて
If only I could be tightly embraced by them


グッと天国に登るのよ
I would ascend to heaven


だから早くお願い kill!
So please, kill for me quickly!


愛の縄 Who Who
The rope of love, who who


愛の罠 Do Do
The trap of love, do do


好きな人が突然
Suddenly, the person I like


耳元でささやくわ
Whispers into my ear


今すぐ私を
They want me now


抱きたい朝まで
Until morning, they want to hold me


欲しいものは何でも
They want anything they desire


Tenishinyakya 嫌なの
But, I don't want to cause any trouble


でも邪魔するのは
Except, my friend


私の友達
My friend


ギュッと強く抱きしめて
If only they could hold me tightly


一緒に天国に行くのよ
We could go to heaven together


だから早く onefai kill!
So please, kill for me quickly!


愛の縄 Who Who (Ui-ui)
The rope of love, who who (Ui-ui)


愛の罠Cheat Cheat (Ui-ui)
The trap of love, cheat cheat (Ui-ui)


愛の縄 Who Who (Ui-ui)
The rope of love, who who (Ui-ui)


愛の縄 Do Do (Ui-ui)
The rope of love, do do (Ui-ui)


Якщо ти не зумієш
If you can't do it


Тебе облишу я
I'll leave you alone


Одна лиш перепона
There's only one obstacle


Це подруга моя
My friend


愛の縄 Who Who
The rope of love, who who


愛の罠 Do Do
The trap of love, do do


愛の縄 Who Who (Ui-ui)
The rope of love, who who (Ui-ui)


愛の罠Cheat Cheat (Ui-ui)
The trap of love, cheat cheat (Ui-ui)


愛の縄 Who Who (Ui-ui)
The rope of love, who who (Ui-ui)


愛の縄 Do Do (Ui-ui)
The rope of love, do do (Ui-ui)




Contributed by Charlie T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Rinn Gella

Слышно, что исполняли не на родном языке. Однако пугаться нечего. На самом деле, самое сложное - это нормально перевести текст, чтобы смысл передавался в коротких строках (в случае перевода с русского на японский). Распознаю некоторые строки на слух и понимаю, что получилось неплохо, хотя в куплетах структуру всё-таки нарушили. А спеть на японском с акцентом - несложно) Просто держать при себе ромадзи текста - как по мне, наилучший способ изобразить японский текст, чтобы именно спеть его. Тем более, что даже некоторые строки были произнесены "на русский лад" - там, где поётся ano hito, во втором слоге слышно "а". И окончания некоторых строк так плавно пропеты, что сложно разобрать слоги) На самом деле, понимаю, что это не родной язык певиц, и для этого уровня получилось очень даже классно.

Lou Schwick

a swedish-sounding japanese-language song by a ukranian band on a mostly english album that was first released in japan, and it's titled kill my girlfriend. this shit right here is making me lose my goddamn mind

rumenok

and it's russian language in original

Kamykazer

Самое забавное, что 3-й куплет на украинском языке

Диана

Вроде это бридж или что-то в этом роде.

Іван

А якою мовою повинно бути? Не твоїм же російським діалектом

Kamykazer

@Іван в том-то и дело, что все остальные песни как раз таки на "российском диалекте". А вот украинский был использован лишь в бридже малоизвестной в постсовке японской перепевки “Убей мою подругу”

Іван

@Kamykazer Розсмішив. Японський переспів дав значно більше бабла ніж всі інші російськомовні пісні.

h0zþæg3

​@Іван обиженностью на русских прям так и прёт

1 More Replies...

STJ

かわいいいいいいいいいいいいいいいいいいい♥

More Comments