Świat Zepsuty
Numer Raz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Wolno szaleć młodzieży wolno starym zwodzić
Wolno się na czas żenić wolno i rozwodzić
Godzi się kraść ojczyznę łatwą i powolną
A mnie sarkać na takie bezprawia nie wolno

Wolno szaleć młodzieży wolno starym zwodzić
Wolno się na czas żenić wolno i rozwodzić
Godzi się kraść ojczyznę łatwą i powolną
A mnie sarkać na takie bezprawia nie wolno

Niech się miota złość na cię i chytrość bezczelna
Ty mów prawdę mów śmiało satyro rzetelna
Gdzieżeś cnoto gdzieś prawdo gdzieście się podziały
Tuście niegdyś najmilsze przytulenie miały
Czciły was dobre nasze ojcy i pradziady
A synowie co w bite stąpać mieli ślady
Szydząc z świętej podściwych swych przodków prostoty
Za blask czczego pozoru zamienili cnoty
Słów aż nadto a same matactwa i łgarstwa
Wstręt ustał a jawnego sprośność niedowiarstwa

Śmie się targać na święte wiary tajemnice
Jad się szerzy a źródło biorąc od stolice
Grozi dalszą zarazą Pełno ksiąg bezbożnych
Pełno mistrzów zuchwałych pełno uczniów zdrożnych
A jeśli gdzie
Się cnota i pobożność mieści
Wyśmiewa ją zuchwałość nawet w płci niewieściej

Wszędzie nierząd rozpusta występki szkaradne
Gdzieżeście o matrony święte i przykładne
Gdzieżeście ludzie prawi przystojna młodzieży
Oślep tłuszcza bezbożna w otchłań zbytków bieży
Co zysk podły skojarzył to płochość rozprzęże
Wzgardziły jarzmem cnoty i żony i męże
Zapamiętałe dzieci rodziców się wstydzą
Wadzą się przyjaciele bracia nienawidzą
Rwą krewni łup sierocy łzy wdów piją zdrajce
Oczyszcza wzgląd nieprawy jawne winowajce
Zdobycz wieków zysk cnoty posiadają zdzierce
Zwierzchność bez poważenia prawo w poniewierce
Zysk serca opanował a co niegdyś tajna
Teraz złość na widoku a cnota przedajna
Duchy przodków nadgrody cnót co używacie
Na wasze gniazdo okiem jeżeli rzucacie
Jeśli odgłos dzieł naszych was kiedy doleci
Czyż możecie z nas poznać żeśmy wasze dzieci

Jesteśmy ale z gruntu skażeni wyrodni
Jesteśmy ależ tego nazwiska niegodni
To co oni honorem podczciwością zwali
My prostotą ochrzcili więc co szacowali
My tym gardziem a grzeczność przenosząc nad cnotę
Dzieci złe psujem ojców podściwych robotę
Dobra była uprawa lecz złe ziarno padło
Stąd ci teraz Feniksem prawie zgodne stadło
Zysk małżeństwa kojarzy żartem jest przysięga
Lubieżność wspaja węzły niestatek rozprzęga
Młodzież próżna nauki a rozpusty chciwa
Skora do rozwiązłości do cnoty leniwa
Zapamiętałe starcy zhańbione przymioty
Śmieje się zbrodnia syta z pognębionej cnoty
Wstyd ustał wstyd ostatnia niecnoty zapora
Złość zaraźna w swym źródle a w skutkach zbyt spora
Przeistoczyła dawny grunt ustaw podściwych
Chlubi się jawna kradzież z korzyści zelżywych
Nie masz jarzma a jeśli jest taki co dźwiga
Nie włożyła go cnota fałsz podłość intryga

Wolno szaleć młodzieży wolno starym zwodzić
Wolno się na czas żenić wolno i rozwodzić
Godzi się kraść ojczyznę łatwą i powolną
A mnie sarkać na takie bezprawia nie wolno

Wolno szaleć młodzieży wolno starym zwodzić
Wolno się na czas żenić wolno i rozwodzić




Godzi się kraść ojczyznę łatwą i powolną
A mnie sarkać na takie bezprawia nie wolno

Overall Meaning

The lyrics of Numer Raz's song "Świat Zepsuty" address the corruption and decay of modern society, criticizing the double standards and lack of morals that have taken hold. The first verse speaks of the freedom given to the youth to be wild while the old deceive, the freedom to marry and divorce, and the justification of stealing from the homeland. However, the singer cannot remain silent and accept such injustice.


The second verse delves deeper into the decay of society, touching on themes of hypocrisy, blasphemy, and adultery. The singer notes the loss of virtue and righteousness, the mockery of ancestors' simplicity, and the pervasive spread of vice. The chorus repeats the lines about the freedoms given to the young and old, as well as the justification of stealing from the homeland, but reinforces the idea that it is not right for the singer to stay silent in the face of such lawlessness.


Overall, the song highlights the singer's outrage and disappointment at how far society has strayed from its moral principles and values.


Line by Line Meaning

Wolno szaleć młodzieży wolno starym zwodzić
Young people are allowed to be wild and old people are allowed to deceive.


Wolno się na czas żenić wolno i rozwodzić
Marriage and divorce are allowed in due time.


Godzi się kraść ojczyznę łatwą i powolną
It is acceptable to steal from our nation easily or slowly.


A mnie sarkać na takie bezprawia nie wolno
But I am not allowed to criticize such injustice.


Niech się miota złość na cię i chytrość bezczelna
Let anger and shameless cunning torment you.


Ty mów prawdę mów śmiało satyro rzetelna
You speak the truth boldly, a reliable satirist.


Gdzieżeś cnoto gdzieś prawdo gdzieście się podziały
Where have you gone, virtues? Where have you gone, truths?


Tuście niegdyś najmilsze przytulenie miały
You used to have the warmest embrace here.


Czciły was dobre nasze ojcy i pradziady
Our good fathers and grandfathers revered you.


A synowie co w bite stąpać mieli ślady
But the sons who were supposed to follow in their footsteps,


Szydząc z świętej podściwych swych przodków prostoty
Mocking the simplicity of their saintly ancestors,


Za blask czczego pozoru zamienili cnoty
Traded virtues for the glitter of fame.


Słów aż nadto a same matactwa i łgarstwa
Too many words, and nothing but deception and lies.


Wstręt ustał a jawnego sprośność niedowiarstwa
Disgust is gone, now open obscenity and disbelief.


Śmie się targać na święte wiary tajemnice
They dare to mock the mysteries of holy faith.


Jad się szerzy a źródło biorąc od stolice
Poison spreads, taking its source from the throne.


Grozi dalszą zarazą Pełno ksiąg bezbożnych
More danger looms with plenty of godless books.


Pełno mistrzów zuchwałych pełno uczniów zdrożnych
Full of bold masters, full of wayward students.


A jeśli gdzie
And if somewhere,


Się cnota i pobożność mieści
Virtue and piety are found,


Wyśmiewa ją zuchwałość nawet w płci niewieściej
Boldness even mocks them in the female sex.


Wszędzie nierząd rozpusta występki szkaradne
Lewdness, debauchery, and heinous crimes everywhere.


Gdzieżeście o matrony święte i przykładne
Where are you, holy and exemplary matrons?


Gdzieżeście ludzie prawi przystojna młodzieży
Where are you, righteous people, and handsome youth?


Oślep tłuszcza bezbożna w otchłań zbytków bieży
The godless mob is blinded, rushing into the abyss of excess.


Co zysk podły skojarzył to płochość rozprzęże
Connecting itself with shameful gain, it indulges in debauchery.


Wzgardziły jarzmem cnoty i żony i męże
Feeling contempt for the yoke of virtue, wives and husbands.


Zapamiętałe dzieci rodziców się wstydzą
Children are ashamed of their parents.


Wadzą się przyjaciele bracia nienawidzą
Friends quarrel, brothers hate each other.


Rwą krewni łup sierocy łzy wdów piją zdrajce
Relatives tear apart the orphans' spoils, and traitors drink tears from widows.


Oczyszcza wzgląd nieprawy jawne winowajce
Only the obvious culprits are punished, clearing the way for wickedness.


Zdobycz wieków zysk cnoty posiadają zdzierce
The gains of centuries are possessed by the plunderers, while virtues suffer.


Zwierzchność bez poważenia prawo w poniewierce
The authorities do not hold the law in high regard.


Zysk serca opanował a co niegdyś tajna
The gain of the heart has taken over what was once secret.


Teraz złość na widoku a cnota przedajna
Wrath is now in plain sight, while virtue is sold, compromised.


Duchy przodków nadgrody cnót co używacie
The spirits of our ancestors that you invoke once held the garden of virtues.


Na wasze gniazdo okiem jeżeli rzucacie
If you cast your eye on your own nest,


Jeśli odgłos dzieł naszych was kiedy doleci
If the echo of our deeds ever reaches you,


Czyż możecie z nas poznać żeśmy wasze dzieci
Can't you recognize that we are your own children?


Jesteśmy ale z gruntu skażeni wyrodni
We are here, but fundamentally polluted and depraved.


Jesteśmy ależ tego nazwiska niegodni
We are here, but unworthy of that name.


To co oni honorem podczciwością zwali
What they call honor and integrity,


My prostotą ochrzcili więc co szacowali
We call simplicity, what they hold in high esteem.


My tym gardziem a grzeczność przenosząc nad cnotę
We despise that, carrying politeness over virtue.


Dzieci złe psujem ojców podściwych robotę
We ruin the work of our shrewd fathers with bad offspring.


Dobra była uprawa lecz złe ziarno padło
The cultivation was good, but the bad seed fell.


Stąd ci teraz Feniksem prawie zgodne stadło
Hence comes, now almost a flock in unison like Phoenix.


Zysk małżeństwa kojarzy żartem jest przysięga
The gain of marriage, takes the oath lightly as a joke.


Lubieżność wspaja węzły niestatek rozprzęga
Lust binds ties of love, where infidelity loosens them.


Młodzież próżna nauki a rozpusty chciwa
Vain youth loves pleasure more than learning.


Skora do rozwiązłości do cnoty leniwa
Inclined to dissolution and sluggish in virtue.


Zapamiętałe starcy zhańbione przymioty
Remembered old ones, have traits that bring shame.


Śmieje się zbrodnia syta z pognębionej cnoty
Satiated crime mocks the oppressed virtue.


Wstyd ustał wstyd ostatnia niecnoty zapora
Shame is gone, the final barrier to debauchery.


Złość zaraźna w swym źródle a w skutkach zbyt spora
Anger is contagious in its source, and too great in its consequences.


Przeistoczyła dawny grunt ustaw podściwych
A former fertile ground turned into malicious laws.


Chlubi się jawna kradzież z korzyści zelżywych
Open theft boasts of its contemptible gains.


Nie masz jarzma a jeśli jest taki co dźwiga
There is no yoke, and if there is one who bears it,


Nie włożyła go cnota fałsz podłość intryga
Virtue did not put it on, but falseness, villainy, and intrigue.




Lyrics © SCHUBERT MUSIC PUBLISHING INC.

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions