タンカティーラ
OGRE YOU ASSHOLE Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

囲まれた昼の夜に 何照らしていて
ランナーがルール連れて 次はどこ行こうへと
足先が 縺れあい 暗さの方によって
ランナー照らして 今も逃げるんだって聞いたんだろ
この先 集まると 君の言葉遊びかい?
その際 連れて行こう この先渡れるかい?
次のイメージを出来ない 怖さの方によって
進んだ その先を選び分けるんだろ
伝わる物陰で 曖昧な日を過ごして
潜った その先を書き換えて立ってたよ
その包まる彼と 雨のマストが動く
きっとこの先を 彼のマストが動く
レインが包む彼を ふり去ってき 残した
後ずさる彼を 君 去ってき 残した
レイン 後は疲れを抱えて 寝過ごした
ランナー鳴らす鐘を 君 去ってき 残した




雨のマストが動く レイン待つ彼と
彼のマストが動く ランナー浸かれと

Overall Meaning

The lyrics to OGRE YOU ASSHOLE's song タンカティーラ, which translates to "Tanker Tila," provide an introspective reflection on the meaning of one's journey and the unknown future that lies ahead. The lyrics describe a runner who is following a set of rules and is uncertain of the destination, wandering through the darkness and striving to escape. The singer poses questions to the runner, wondering whether the runner's journey is a game of words and whether they will be able to continue on their path.


The lyrics then transition to the singer's own journey, as they struggle to create a clear image of their future amidst fear and ambiguity. They describe spending their days in the shadows, but eventually finding the strength to confront and change what lies ahead. The singer also references a scene of a person being surrounded by rain and mist, with the implication being that this person is left behind while others move forward.


Line by Line Meaning

囲まれた昼の夜に 何照らしていて
In the darkness of the enclosed daytime, what is lighting the way?


ランナーがルール連れて 次はどこ行こうへと
The runner, following the rules, wonders where to go next.


足先が 縺れあい 暗さの方によって
Feet tangled together, swaying towards the darkness.


ランナー照らして 今も逃げるんだって聞いたんだろ
I heard they're still running away, even now, with the runner lighting the way.


この先 集まると 君の言葉遊びかい?
When we meet up ahead, will it just be a game of your wordplay?


その際 連れて行こう この先渡れるかい?
At that time, shall I take you along? Can you make it past this point?


次のイメージを出来ない 怖さの方によって
Unable to imagine the next image, drawn towards fear.


進んだ その先を選び分けるんだろ
Choosing the path ahead after advancing towards it.


伝わる物陰で 曖昧な日を過ごして
Passing ambiguous days in the shadow of communication.


潜った その先を書き換えて立ってたよ
I wrote over the path I dived into and stood there anew.


その包まる彼と 雨のマストが動く
The masts move in the rain, enveloping him.


きっとこの先を 彼のマストが動く
Surely his mast will move ahead.


レインが包む彼を ふり去ってき 残した
He who was wrapped up in the rain was left behind as it clears.


後ずさる彼を 君 去ってき 残した
You left behind him falling back and staying there.


レイン 後は疲れを抱えて 寝過ごした
After the rain, I held my exhaustion and overslept.


ランナー鳴らす鐘を 君 去ってき 残した
You left behind the bell ringing for the runner.


雨のマストが動く レイン待つ彼と
The masts move in the rain, with him waiting for it.


彼のマストが動く ランナー浸かれと
His mast moves, telling the runner to soak it all in.




Writer(s): Manabu Deto

Contributed by Lila S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Abner Fallas

すごい

More Versions