Matona mia cara
Orlande de Lassus Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mi follere canzon
Matona, mia cara
Mi follere canzon
Cantar sotto finestra
Lantze bon compagnon
Don don don, diri diri don don don don
Ti prego m′ascoltare
Che mi cantar de bon
Ti prego m'ascoltare
Che mi cantar de bon
E mi ti foller bene
Come greco e capon
Don don don, diri diri don don don don
Don don don, diri diri don don don don
Comandar alle cacce
Cacciar (cacciar) cacciar (cacciar)
Con le falcon
Comandar alle cacce
Cacciar (cacciar) cacciar (cacciar)
Con le falcon
Mi ti portar beccacce
Grasse come rognon
Don don don, diri diri don don don don
Don don don, diri diri don don don don
Se mi non saper dire
Tante belle razon
Se mi non saper dire
Tante belle razon
Petrarcha mi non saper
Ne fonte d′Helicon
Don don don, diri diri don don don don
Don don don, diri diri don don don don
Se ti mi foller bene
Mi non esser poltron
Se ti mi foller bene
Mi non esser poltron
Mi ficcar tutta notte
Urtar, urtar, urtar come monton
Don don don, diri diri don don don don
Don don don, diri diri don don don don
Don don don, don don don don
The lyrics of Orlande de Lassus’s song “Matona mia cara” paint a picture of a man serenading his love, Matona. The phrase “mi follere canzon” means “I will sing a lewd song,” indicating that the lyrics are playful and teasing, rather than poetic or romantic. The man begs Matona to listen to his good singing and promises to be devoted to her. He also boasts of his skills as a hunter with falcons and promises to bring her delicious game. The man confesses that he is not as eloquent as Petrarch, but he will make up for it by not being a coward and being able to “push all night”, an apparent reference to his sexual prowess.
The song is full of playful and suggestive language, using double entendres and innuendos that would have been well understood by the Renaissance audience. The lyrics suggest a kind of sexual conquest that is more about charm and wit than raw power or seduction. The man’s confidence in his abilities as a hunter, lover, and singer show him to be a Renaissance man of sorts, someone who is comfortable in various pursuits and confident in his abilities. The song is a testament to the era’s emphasis on courtly love and the use of art and poetry to woo lovers.
Line by Line Meaning
Matona, mia cara
My beloved Matona
Mi follere canzon
I sing a merry song
Cantar sotto finestra
Singing beneath your window
Lantze bon compagnon
Together with good companions
Don don don, diri diri don don don don
Humming and playful sounds
Ti prego m′ascoltare
Please listen to me
Che mi cantar de bon
As I sing of good things
E mi ti foller bene
And I love you well
Come greco e capon
As much as a Greek or a capon
Comandar alle cacce
Commanding the hunt
Cacciar (cacciar) cacciar (cacciar)
Chasing, chasing
Con le falcon
With falcons
Mi ti portar beccacce
I'll bring you partridges
Grasse come rognon
Fat as kidneys
Se mi non saper dire
If I cannot express myself
Tante belle razon
With beautiful words
Petrarcha mi non saper
I may not have Petrarch's knowledge
Ne fonte d′Helicon
Nor the fountain of Helicon
Mi non esser poltron
I won't be a coward if
Se ti mi foller bene
I love you well
Mi ficcar tutta notte
I'll jump all night
Urtar, urtar, urtar come monton
Like a ram, ramming, ramming
Don don don, don don don don
With sounds of merriment
Writer(s): Orlando Di Lasso, William Sidney Gwynn Williams
Contributed by Lucas F. Suggest a correction in the comments below.
@WilliamFord972
People today: “music nowadays is so raunchy; music from hundreds of years ago was so much more elegant.”
Renaissance secular music: “Allow us to introduce ourselves.”
@Perceval777
Renaissance secular music is still much more elegant than modern day music.
@pietrobonaiti9147
Certo che leggendo il testo c'è da sbellicarsi dal ridere si parla di ficcare tutta la notte e altre oscenità l'ansamble davvero bravi
@MrCarlomaria
E certo il testo fa ridere perchè si parla di tedeschi (mi pare di ricordare) che non sapendo parlare bene l'italiano si esprimevano cosi!!! comunque bravo il coro, solo quel pezzetto da solista l'ho trovo brutto e fuori luogo ma, naturalmente, è solo un mio parere...io tante volte ho avuto modo di cantarla col Coro citta' di Oristano ma non c'era nessun pezzo solista
@walleyewinder23
I absolutely love this piece. Never heard it before, until now. I can't believe I haven't before. Excellent!
@ThePorpoisepower
Look up the lyrics some time. They are hilarious.
@d3vid384
Affammoc
@titicatfollies6615
Bravo! I love this. I sang it years ago when I was in high school. Makes me want to find a madrigal group, even if I have almost no voice now!
@revanofkorriban1505
Jesus Christus they had you sing this in high school?
@titicatfollies6615
@@revanofkorriban1505 - I was just out of high school and sang with an amateur madrigal group. Lots of fun. Most of the others were adults!