Os Originais do Samba é um grupo de samba formado na Década de 1960 no Rio de Janeiro por ritmistas de escolas de samba.
O grupo começou a se apresentar em teatros e show, incluindo o palco do Copacabana Palace, onde realizou o espetáculo "O Teu Cabelo Não Nega".
Fixaram-se em São Paulo depois de excursionar pelo México, e em 1968 acompanharam Elis Regina na música vencedora da I Bienal do Samba, Lapinha, de Baden Powell e P.C. Pinheiro. No ano seguinte gravaram a música "Cadê Teresa", de Jorge Ben, que fez grande sucesso. Participaram de festivais e ganharam discos de ouro pela vendas de suas gravações, principalmente nos anos 1970, combinando o canto uníssono, a roupa padronizada e boa dose de humor.
Um dos integrantes do grupo, Mussum, sairia para formar Os Trapalhões ao lado de Renato Aragão, Mauro Gonçalves e Dedé Santana.
Tocaram com grandes nomes da música brasileira, como Alex Luiz, Armando Geraldo, Jair Rodrigues, Vinicius de Moraes e mundial, como Earl Grant.
Excursionaram pela Europa e Estados Unidos, e foram o primeiro conjunto de samba a se apresentar no Olympia de Paris.
Alguns de seus maiores sucessos são Tá Chegando Fevereiro (Jorge Ben/ João Melo), Do Lado Direito da Rua Direita (Luiz Carlos/ Chiquinho), A Dona do Primeiro Andar, O Aniversário do Tarzan, Esperanças Perdidas (Adeilton Alves/ Délcio Carvalho), E Lá se Vão Meus Anéis (Eduardo Gudin/ P.C. Pinheiro), Tragédia no Fundo do Mar (Assassinato do Camarão) (Zeré/ Ibrahim), Se Papai Gira (Jorge Ben), Nego Véio Quando Morre.
Em 1997 gravaram um CD comemorativo pelos 30 anos de carreira; em 2000 gravaram o 1° CD Ao Vivo com convidados como Almir Guineto, Carlos Dafé, Joãozinho Carnavalesco, Dhema, entre outros, tendo como sucesso a releitura de "A Subida do Morro" com a participação do Rapper Xis; em 2003 gravaram um CD focado no Sambarock regravando os principais sucessos do grupo; em 2008 com recursos próprios lançaram o CD (Ótimo cd a preço acessível) "A Corda Arrebenta e o Samba não Cai" com 15 músicas inéditas e 2 regravações. Atualmente continuam se apresentando no Brasil.
Tragédia no Fundo do Mar
Os Originais Do Samba Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(O samba é a música mãe da música popular Brasileira)
(Não é possível que o samba morra)
(Vão passar várias gerações e o samba vai continuar ensinando sempre algo de bom pra nós, né)
(Na hora do lamento, na hora do sucesso, na hora do insucesso)
(Na hora de você enfrentar alguma barra)
(E pra quem acredita em Deus)
(É lógico que Deus vem em primeiro lugar, mas)
(E se foi Deus que deu o samba pra nós)
(Foi Deus, Bigode)
(Foi Deus, rapaziada)
(Que deu Originais do Samba pra nós)
(Olha o homem aqui, Mr. Bigode)
(Muito obrigado pelas grandes experiências que vocês nos passaram e tem nos passado)
(É um prazer muito grande pra nós)
(Esse convite)
(É o primeiro cantor e compositor cavaquinho)
(Que convidou Os Originais do Samba para uma homenagem)
(A gente merecia, muito)
(Vamo cantar)
(Tio Roque tem cinquenta e quatro anos)
(Tá com um corpinho de vinte)
Lá-lá-iá, lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
Quantas belezas deixadas nos cantos da vida
Que ninguém quer e nem mesmo procura encontrar (lá-lá-iá)
E quantos sonhos se tornam esperanças perdidas (lá-iá-lá-iá)
Que alguém deixou morrer sem nem mesmo tentar (lá-lá-iá)
Minha beleza encontro no samba que faço (samba que faço)
Minha tristeza se torna um alegre cantar (o alegre cantar, lá-lá-iá)
É que carrego o samba bem dentro do peito (e sem o samba, gente)
Sem a cadência do samba não posso ficar
Não posso ficar
Eu juro que não
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda
Eu sou a caçamba
Não posso ficar
Eu juro que não
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda
Eu sou a caçamba
Quantas noites de tristeza ele me consola (lá-iá-lá-iá-lá-iá)
Tenho como testemunha a minha viola (ai, se me faltar o samba)
Ai, se me faltar o samba não sei o que será
(Sem a cadência, o que) lá-iá-lá-iá
Sem a cadência do samba não posso ficar
Não posso ficar
Eu juro que não (que não)
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda
Eu sou a caçamba (não posso ficar)
(Rapaziada) não posso ficar
Eu juro que não
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda
Eu sou a caçamba
Não posso ficar
Eu juro que não
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda
(Eu não posso ficar) eu sou a caçamba, não posso ficar
Eu juro que não
Não posso ficar
Eu tenho razão
Já fui batizado na roda de bamba
O samba é a corda (o que)
Lá-lá-iá, Lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá, lá-lá-iá
(O próximo samba)
(O cara que fez parte desse grupo)
(Cacildis, grande Mussum)
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (só no pagadão)
No Cacildis, no forevis
Lá-lá-iá-lá-iá (só no lá-lá-iá, só no lá-lá-iá)
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (olha ele aí, olha ele aí)
Covardia (do bem)
Contra o mal, contra o mal
Simpatia
Ser cordial
(Filosofia)
Filosofia lá no quintal
Sou assim (sou assim)
Não é banal
Covardia
Do bem contra o mal
Simpatia
Ser cordial
(Darara)
Filosofia lá no quintal (pega, rapaziada)
Sou assim
Não é banal
Cantando amor, e o coração (diga lá, diga lá)
Velhos amigos lembravam, uma canção (de primeira, vamo lá)
(Nada)
Nada que fala de mim (nada)
Nada que lembra você
Só assim
Pra te esquecer
Nada que fala de mim (vamo, gente)
Nada que lembra você
Só assim
Pra te esquecer (vamo lá)
Lá-lá-iá-lá-iá (que coisa linda)
Lá-iá-lá-iá (rapaziada)
Lá-iá-lá-iá (No Cacildis, no forevis)
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (ô, Bigode)
Lá-iá-lá-iá (que coisa linda, meu cumpadi)
(Ô, meu querido) Lá-lá-iá-lá-iá
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
(É o seguinte)
(Uma grande confusão no fundo do mar, heim)
(Olha só)
(Conta aí como é que foi então, meu cumpadi)
(Olha só esse cavaquinho)
Assassinaram
Assassinaram o camarão (ihu)
Assim começou a tragédia no fundo do mar
(E o caranguejo, e o caranguejo)
O caranguejo levou preso o tubarão
(E o siri, e o siri)
Siri sequestrou a sardinha
Tentando fazer confessar
O guaiamum que não se apavora
Disse, 'eu que vou investigar'
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar (é, é)
(Vou dar o pau)
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar (ih)
Logo ao saber da notícia
A tainha tratou de se mandar
(Rapidamente)
Até o peixe espada
Também foi se entocar (ih)
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
(Malandro quem foi)
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
Assassinaram
Assassinaram o camarão
(Ho!) hahaha
(Todo mundo pergunta 'cadê a Tereza, heim')
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
(Muito obrigado, Jorge Ben, por essa letra)
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Tereza foi ao samba lá no morro
E não me avisou (é, mermo)
Será que arrumou outro Salgado
Pois ainda não voltou (só pode)
(Será)
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Tereza minha nega, minha musa, gosto muito de você
Sou um malandro enciumado, machucado que espera por você
Juro por Deus
Se você voltar (é)
Eu vou me regenerar
(Jogo fora)
Jogo fora o meu chinelo, o meu baralho
E a minha navalha e vou trabalhar
Jogo fora o meu chinelo, o meu baralho
E a minha navalha e vou trabalhar (é)
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (cadê Tereza?)
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (come back, my baby, c'mon, c'mon)
Cadê Tereza? (Cadê, cadê)
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (cadê, cadê, cadê, Tereza)
Cadê Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
(Coisa linda)
(É)
(Essa é do comecinho da carreira dos Originais, heim)
(Essa é a do Feijão)
(Hahaha)
(Vamo bora)
(Vamo bora? Vamo nessa, vamo nessa)
Do lado direito da rua Direita
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo
Num movimento imenso da rua eu lhe perdi
(Do lado direito)
Do lado direito da rua Direita
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
(Mas quando te)
Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo
Num movimento imenso da rua eu lhe perdi
Em cada menina que passava
Para o seu rosto eu olhava
E me enganava pensando que fosse você
E na rua Direita eu voltarei pra lhe ver (hi)
(Vamo de lá-iá)
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
(Coisa linda)
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala (láiáiá)
Em cada menina que passava
Para o seu rosto eu olhava
E me enganava pensando que fosse você
E na rua direita eu voltarei pra lhe ver
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
(Coisa linda)
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala (hu)
La-ia-la-la-la-ia-la
La-ia-la-la-la-ia-la
Tchu-ru-ru-ah
La-ia-la-la-la-ia-la
La-ia-la-la-la-ia-la
Tchu-ru-ru-ah
(Obrigado, Originais do Samba)
(Muito obrigado, Salgadinho)
(Ô, Salgado)
(Coisa linda)
(Uma salva de palmas a todos os músicos aí, por favor)
(Obrigado a todos aí)
(Obrigado, Salgado, pelo convite)
(Maravilhoso o projeto 'Casa do Salgado')
(Maravilhoso isso)
The lyrics to Os Originais Do Samba's song "Tragédia No Fundo Do Mar" pay tribute to the enduring power of samba music as a cultural force in Brazil. The song begins with a declaration that some may claim samba is dying, but the singer insists that it will continue to teach valuable lessons for generations to come. The lyrics reflect on the emotions that samba can evoke, whether in happy or difficult times, and acknowledges the important role of God in creating the musical genre.
The song then transitions into a lighthearted exploration of a fictional underwater conflict between various sea creatures, including shrimp, crab, and swordfish. The characters engage in a series of comical interactions and disputes, ultimately leading to the murder of the shrimp. The lyrics also feature a romantic subplot about a man searching for a woman he saw on Rua Direita, expressing his regret at not being able to approach her before she disappeared into the crowd.
Overall, the song celebrates the vitality and versatility of samba as both a source of joy and a reflection of daily life experiences.
Line by Line Meaning
Dizem sempre que o samba agoniza, mas não morre
There is a constant belief that samba is on the verge of dying, but it will never truly disappear
O samba é a música mãe da música popular Brasileira
Samba is the mother of Brazilian popular music
Não é possível que o samba morra
It is not possible for samba to die
Vão passar várias gerações e o samba vai continuar ensinando sempre algo de bom pra nós, né
Many generations will come and go, and samba will always teach us something good, right?
Na hora do lamento, na hora do sucesso, na hora do insucesso
In times of sorrow, in times of success, in times of failure
Na hora de você enfrentar alguma barra
When you have to face a tough situation
E pra quem acredita em Deus
And for those who believe in God
É lógico que Deus vem em primeiro lugar, mas
It is true that God comes first, but
Foi Deus que deu o samba pra nós
It was God who gave us samba
E se foi Deus que deu o samba pra nós
And if it was God who gave us samba
Foi Deus, Bigode
It was God, Bigode
Foi Deus, rapaziada
It was God, guys
Que deu Originais do Samba pra nós
Who gave us Os Originais do Samba
Olha o homem aqui, Mr. Bigode
Look at the man here, Mr. Bigode
Muito obrigado pelas grandes experiências que vocês nos passaram e tem nos passado
Thank you very much for the great experiences you have given us and continue to give us
É um prazer muito grande pra nós
It is a great pleasure for us
Esse convite
This invitation
É o primeiro cantor e compositor cavaquinho
He is the first singer and cavaquinho composer
Que convidou Os Originais do Samba para uma homenagem
Who invited Os Originais do Samba for a tribute
A gente merecia, muito
We really deserved it
Vamo cantar
Let's sing
Tio Roque tem cinquenta e quatro anos
Uncle Roque is fifty-four years old
Tá com um corpinho de vinte
He has the body of a twenty-year-old
Quantas belezas deixadas nos cantos da vida
How many beauties are left in the corners of life
Que ninguém quer e nem mesmo procura encontrar
That no one wants and no one even seeks to find
E quantos sonhos se tornam esperanças perdidas
And how many dreams become lost hopes
Que alguém deixou morrer sem nem mesmo tentar
That someone let die without even trying
Minha beleza encontro no samba que faço
I find my beauty in the samba I create
Minha tristeza se torna um alegre cantar
My sadness becomes a joyful song
É que carrego o samba bem dentro do peito
Because I carry samba deep within my heart
Sem a cadência do samba não posso ficar
I cannot live without the cadence of samba
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Quantas noites de tristeza ele me consola
How many nights of sadness it consoles me
Tenho como testemunha a minha viola
I have my viola as a witness
Ai, se me faltar o samba
Oh, if I lack samba
Não sei o que será
I don't know what will happen
Sem a cadência, o que lá-iá-lá-iá
Without the cadence, what will be there
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão (que não)
I am right (I won't)
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba (não posso ficar)
I am the trash can (I cannot stay)
Rapaziada, não posso ficar
Guys, I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Lá-lá-iá, Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-iá, La-la-iá, la-la-iá
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-iá, la-la-iá
Quantas belezas deixadas nos cantos da vida
How many beauties are left in the corners of life
Que ninguém quer e nem mesmo procura encontrar (lá-lá-iá)
That no one wants and no one even seeks to find (la-la-iá)
E quantos sonhos se tornam esperanças perdidas (lá-iá-lá-iá)
And how many dreams become lost hopes (la-iá-lá-iá)
Que alguém deixou morrer sem nem mesmo tentar (lá-lá-iá)
That someone let die without even trying (la-la-iá)
Minha beleza encontro no samba que faço (samba que faço)
I find my beauty in the samba I create (the samba I create)
Minha tristeza se torna um alegre cantar (o alegre cantar, lá-lá-iá)
My sadness becomes a joyful song (the joyful song, la-la-iá)
É que carrego o samba bem dentro do peito (e sem o samba, gente)
Because I carry samba deep within my heart (and without samba, people)
Sem a cadência do samba não posso ficar
I cannot live without the cadence of samba
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Quantas noites de tristeza ele me consola (lá-iá-lá-iá-lá-iá)
How many nights of sadness it consoles me (la-iá-lá-iá-lá-iá)
Tenho como testemunha a minha viola (ai, se me faltar o samba)
I have my viola as a witness (oh, if I lack samba)
Ai, se me faltar o samba não sei o que será
Oh, if I lack samba, I don't know what will happen
Sem a cadência, o que lá-iá-lá-iá
Without the cadence, what will be there (la-iá-lá-iá)
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não (que não)
I swear that I won't (I won't)
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu sou a caçamba
I am the trash can
Não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda
Samba is the rope
Eu não posso ficar
I cannot stay
Eu juro que não
I swear that I won't
Eu tenho razão
I am right
Já fui batizado na roda de bamba
I have already been baptized in the bamba circle
O samba é a corda (o que)
Samba is the rope (what)
Lá-lá-iá, Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-iá, La-la-iá, la-la-iá
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-iá, la-la-iá, la-la-iá
No Cacildis, no forevis
In Cacildis, in Forevis
Covardia (do bem)
Cowardice (of good)
Contra o mal, contra o mal
Against evil, against evil
Simpatia
Friendliness
Ser cordial
To be cordial
Filosofia lá no quintal
Philosophy in the backyard
Sou assim (sou assim)
That's how I am (that's how I am)
Não é banal
It's not banal
Covardia
Cowardice
Do bem contra o mal
Of good against evil
Simpatia
Friendliness
Ser cordial
To be cordial
Filosofia lá no quintal (pega, rapaziada)
Philosophy in the backyard (take that, guys)
Sou assim
That's how I am
Não é banal
It's not banal
Cantando amor, e o coração (diga lá, diga lá)
Singing about love and the heart (tell me, tell me)
Velhos amigos lembravam, uma canção (de primeira, vamo lá)
Old friends remembered a song (from the beginning, let's go)
Nada que fala de mim (nada)
Nothing that speaks of me (nothing)
Nada que lembra você
Nothing that reminds me of you
Só assim
Only like this
Pra te esquecer
To forget you
Nada que fala de mim (vamo, gente)
Nothing that speaks of me (come on, guys)
Nada que lembra você
Nothing that reminds me of you
Só assim
Only like this
Pra te esquecer (vamo lá)
To forget you (let's go)
Lá-lá-iá-lá-iá (que coisa linda)
La-la-iá-lá-iá (how beautiful)
Lá-iá-lá-iá (rapaziada)
La-iá-lá-iá (guys)
Lá-iá-lá-iá (No Cacildis, no forevis)
La-iá-lá-iá (In Cacildis, in Forevis)
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (ô, Bigode)
La-la-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (oh, Bigode)
Lá-iá-lá-iá (que coisa linda, meu cumpadi)
La-iá-lá-iá (how beautiful, my comrade)
Ô, meu querido
Oh, my dear
Lá-lá-iá-lá-iá
La-la-iá-lá-iá
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-la-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
É o seguinte
Here's the deal
Uma grande confusão no fundo do mar, heim
A great confusion at the bottom of the sea, huh?
Olha só
Look
Conta aí como é que foi então, meu cumpadi
Tell us how it happened, my comrade
Olha só esse cavaquinho
Look at this cavaquinho
Assassinaram
They murdered
Assassinaram o camarão (ihu)
They murdered the shrimp (ihu)
Assim começou a tragédia no fundo do mar
Thus began the tragedy at the bottom of the sea
E o caranguejo, e o caranguejo
And the crab, and the crab
O caranguejo levou preso o tubarão
The crab took the shark prisoner
E o siri, e o siri
And the goby, and the goby
Siri sequestrou a sardinha
The goby kidnapped the sardine
Tentando fazer confessar
Trying to make it confess
O guaiamum que não se apavora
The land crab that does not panic
Disse, 'eu que vou investigar'
Said, 'I will investigate'
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
I'm gonna beat up the piranhas out there
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar (é, é)
You'll see, they'll have to give in (yes, yes)
Vou dar o pau
I'm gonna beat them up
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
I'm gonna beat up the piranhas out there
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar (ih)
You'll see, they'll have to give in (ih)
Logo ao saber da notícia
Upon hearing the news
A tainha tratou de se mandar
The mullet decided to leave
Até o peixe espada
Even the swordfish
Também foi se entocar (ih)
Also went into hiding (ih)
Malandro foi o peixe galo
Clever was the roosterfish
Bateu asas e voou
It spread its wings and flew
Até hoje eu não sei
Until today, I don't know
Como a briga terminou
How the fight ended
Malandro quem foi
Clever was the one
Assassinaram o camarão
They murdered the shrimp
Assassinaram o camarão (Ho!) hahaha
They murdered the shrimp (Ho!) hahaha
Todo mundo pergunta 'cadê a Tereza, heim'
Everyone is asking 'where is Tereza, huh?'
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Muito obrigado, Jorge Ben, por essa letra
Thank you very much, Jorge Ben, for this lyrics
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Tereza foi ao samba lá no morro
Tereza went to the samba up the hill
E não me avisou (é, mermo)
And did not tell me (yeah, that's right)
Será que arrumou outro Salgado
I wonder if she found another Salgado
Pois ainda não voltou (só pode)
Because she hasn't come back yet (must be)
Será
I wonder
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Tereza minha nega, minha musa, gosto muito de você
Tereza my dear, my muse, I really like you
Sou um malandro enciumado, machucado que espera por você
I'm a jealous, hurt malandro who waits for you
Juro por Deus
I swear to God
Se você voltar (é)
If you come back (yeah)
Eu vou me regenerar
I will mend my ways
Jogo fora
I'll throw away
Jogo fora o meu chinelo, o meu baralho
I'll throw away my flip-flops, my deck of cards
E a minha navalha e vou trabalhar
And my razor and I'll go to work
Jogo fora o meu chinelo, o meu baralho
I'll throw away my flip-flops, my deck of cards
E a minha navalha e vou trabalhar (é)
And my razor and I'll go to work (yeah)
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (cadê Tereza?)
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (where is Tereza?)
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (come back, my baby, c'mon, c'mon)
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (come back, my baby, c'mon, c'mon)
Cadê Tereza? (Cadê, cadê)
Where is Tereza? (Where, where)
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (cadê, cadê, cadê, Tereza)
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (where, where, where, Tereza)
Cadê Tereza?
Where is Tereza?
Lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá
Coisa linda
Beautiful thing
É
Yes
Essa é do comecinho da carreira dos Originais, heim
This is from the beginning of Originais' career, huh?
Essa é a do Feijão
This is Feijão's song
Hahaha
Hahaha
Vamo bora
Let's go
Vamo bora? Vamo nessa, vamo nessa
Let's go? Let's do it, let's do it
Do lado direito da rua Direita
On the right side of Rua Direita
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
Looking at the colorful shop windows, I saw her
Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo
But when I wanted to get close to you, I didn't have time
Num movimento imenso da rua eu lhe perdi
In a huge movement of the street, I lost you
Do lado direito
On the right side
Do lado direito da rua Direita
On the right side of Rua Direita
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
Looking at the colorful shop windows, I saw her
Mas quando te
But when I wanted to
Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo
But when I wanted to get close to you, I didn't have time
Num movimento imenso da rua eu lhe perdi
In a huge movement of the street, I lost you
Em cada menina que passava
In every girl who passed by
Para o seu rosto eu olhava
I would look at your face
E me enganava pensando que fosse você
And I would deceive myself thinking it was you
E na rua Direita eu voltarei pra lhe ver (hi)
And on Rua Direita, I will return to see you (hi)
Do lado direito
On the right side
Do lado direito da rua Direita
On the right side of Rua Direita
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
Looking at the colorful shop windows, I saw her
Mas quando te
But when I wanted to
Olhando as vitrines coloridas eu a vi
Looking at the colorful shop windows, I saw her
Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo
But when I wanted to get close to you, I didn't have time
Num movimento imenso da rua eu lhe perdi
In a huge movement of the street, I lost you
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala
Laialaialaialaialaialaiala (só no pagadão)
Laialaialaialaialaialaiala (only in the pagode)
No Cacildis, no forevis
In Cacildis, in Forevis
Lá-iá-lá-iá (só no lá-lá-iá, só no lá-lá-iá)
La-iá-lá-iá (only in the la-la-iá, only in the la-la-iá)
Lá-iá-lá-iá-la-iá-lá-iá
La-iá-lá-iá-la-iá-lá-iá
Olha ele aí, olha ele aí
Look, there he is
Covardia (do bem)
Cowardice (of good)
Contra o mal, contra o mal
Against evil, against evil
Simpatia
Friendliness
Ser cordial
To be cordial
Filosofia lá no quintal
Philosophy in the backyard
Sou assim (sou assim)
That's how I am (that's how I am)
Não é banal
It's not banal
Covardia
Cowardice
Do bem contra o mal
Of good against evil
Simpatia
Friendliness
Ser cordial
To be cordial
Filosofia lá no quintal (pega, rapaziada)
Philosophy in the backyard (take that, guys)
Sou assim
That's how I am
Não é banal
It's not banal
Cantando amor, e o coração (diga lá, diga lá)
Singing about love and the heart (tell me, tell me)
Velhos amigos lembravam, uma canção (de primeira, vamo lá)
Old friends remembered a song (from the beginning, let's go)
Nada que fala de mim (nada)
Nothing that speaks of me (nothing)
Nada que lembra você
Nothing that reminds me of you
Só assim
Only like this
Pra te esquecer
To forget you
Nada que fala de mim (vamo, gente)
Nothing that speaks of me (come on, guys)
Nada que lembra você
Nothing that reminds me of you
Só assim
Only like this
Pra te esquecer (vamo lá)
To forget you (let's go)
Lá-lá-iá-lá-iá (que coisa linda)
La-la-iá-lá-iá (how beautiful)
Lá-iá-lá-iá (rapaziada)
La-iá-lá-iá (guys)
Lá-iá-lá-iá (No Cacildis, no forevis)
La-iá-lá-iá (In Cacildis, in Forevis)
Lá-lá-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (ô, Bigode)
La-la-iá-lá-iá-lá-iá-lá-iá (oh, Bigode)
Lá-iá-lá-iá (que coisa linda, meu cumpadi)
La-iá-lá-iá (how beautiful, my comrade)
Ô, Salgado
Oh, Salgado
Uma salva de palmas a todos os músicos aí, por favor
A round of applause for all the musicians there, please
Obrigado a todos aí
Thank you all there
Obrigado, Salgado, pelo convite
Thank you, Salgado, for the invitation
Maravilhoso o projeto 'Casa do Salgado'
The 'Casa do Salgado' project is wonderful
Maravilhoso isso
This is wonderful
Lyrics © Tratore
Written by: Francisco De Souza Serra, Luiz Carlos Evangelista de Souza, Jorge Lima Menezes, Ailton Pereira De Sant'Anna, Jose Albino Da Costa, Joao Carlos Nepomuceno, Jose Mauricio Azevedo de Paula, Davi Moreira da Silva, Nelson Custodio Maria
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Emanuel Aguiar
Ostra! Ostra!
Saíram na briga no fundo do mar
Então, o camarão se mandou
O camarão ó: já era!
Assassinaram o camarão
Assim começou a tragédia
No fundo do mar
O caranguejo levou preso o tubarão
Siri sequestrou a sardinha
Tentando fazer confessar
O guaiamum que não se apavora
Disse: eu que vou investigar
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar
Logo ao saber da notícia
A tainha tratou de se mandar
Até o peixe espada
Também foi se entocar
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
Assassinaram!
Assassinaram o camarão
Assim começou a tragédia
No fundo do mar
O caranguejo levou preso o tubarão
Siri sequestrou a sardinha
Tentando fazer confessar
O guaiamum que não se apavora
Disse: eu que vou investigar
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar
Vou dar um pau nas piranhas lá fora
Vocês vão ver, elas vão ter que entregar
Logo ao saber da notícia
A tainha tratou de se mandar
Até o peixe espada
Também foi se entocar
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
Malandro foi o peixe galo
Bateu asas e voou
Até hoje eu não sei
Como a briga terminou
Assassinaram o camarão!
Lua Princesa
Quem veio aqui depois de assistir Mussum o filmis, saudades do Mussum, que Deus o tenha 🙏
Sofia Arantes
Mesmo a letra da música sendo maluca,é tudo feito com carinho! O Brasil precisa voltar as suas origems musicais!🤗
Luciano Menezes
Melhor grupo de samba do Brasil. O mussum passava toda a alegria dele com o sorriso enquanto cantava
Geraldo Lins
Sensacional, Que banda maravilhosa.
Macdowell Batista Costa
Apenas o Bigode está vivo
Jose Gomes
Não é banda é conjuntis!
Renata Souza
@Jose Gomes😂😂😂😂😂
Lilly
KKKKkkk Eu era criança . Cantei tanto essa música. Sabe por que o camarão foi assassinado? É assassinado até hoje. Camarão está tão caro que inventaram como se aproveitar tudo do camarão. Quem mandou o camarão ser tão gostoso.
Maradona Sherikan
Eu também 😂😂😂😂
maverick ford77
Foi o baiacu