Cherie coco
Petit Yodé & L'enfant Siro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Akouba, chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!

Akouba, chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!

Akouba, ma chérie,
J′ai tout fait pour toi
Je faisais tout pour ta famille
J'ai payé l′école de tes frères,
Votre nourriture du mois
Quand ton père me voyait:
Siro, mon beau-fils,
Tu es le meilleur des beaux,
Tu ressembles à trente-et-un
Tu es joli comme vingt-quatre
Je lui donnais tout mon argent
Ta mère me disait:
Siro, mon beau-fils,
Tu as la bonté de Jésus
Je laissais ma poche chez vous
Akouba eeeh! Eh!
Akouba oooh! Oh!

Akouba, chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!

Quand je suis tombé, je voyais plus la go
Quand j′allais chez elle,
Son père me disait:
C′est quel vilain garçon,
Avec ses pieds arqués,
Son gros nez?
Moi-même j'étais étonné
Quand j′avais l'argent, je n′avais pas de défaut,
Maintenant que je suis moisi, c'est là on voit tous mes défauts

Akouba, chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M′mi yi ouah sanman mi ooooooh!

Malgré tout cela
J′ai cru
Que le beau-père ne m'avait pas reconnu
Tonton chéri,
C′est moi Siro que tu appelais: " joli garçon "
Il me dit:
Mon petit,
Il n'y a plus d′amour parfait, tout est basé sur le matériel
C'est pas beauté on mange
Abidjan, c′est pas forcé
Si tu n'as rien, il faut retourner au village

Aaah! Le tonton,
Toi qui m'appréciais,
Toi qui me donnais toutes sortes de qualificatifs,
Aujourd′hui, tu me parles les sauvageries gnamkokar
Vraiment, à Abidjan, souris mange chat

Akouba, chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!

C′est depuis ce jour,
J'ai su que la beauté de l′homme
Se trouve dans sa poche
Si une go te suis,
Et tes beaux-parents te calculent, c'est qu'ils ont comptés ton jeton
Adjoua eeeh! Eh!
Akouba oooh! Oh!
′Kouba eeeh! Eh! Tu vas me tuer oooh! Yééé!

Akouba, chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M′mi yi ouah sanman mi oh!
Yéé!
Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!

J.B Monoko,
Djédjé Privat,
On dit quoi?
Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba
Tokpa, Tokpa, Tokpa, Tokpa
Amanbé, moutouah ça
Amanbé, ah moutouah ça
Amanbé, ah moutouah ça
Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Ah Sakhriba, Sakhriba
Eh Dali Gervais,
Ça ′a tuer eh! Comment tu as su?
Ah! Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé
Sihno némane, Amanbé
Sihno némane, Amanbé, Amanbé
Solo gnian
Aba siki
Aba siki (Sakhriba)
Aba siki (Sakhriba)




Aba siki (Sakhriba)
Aba siki, (Sahriba)

Overall Meaning

The lyrics to "Cherie Coco" by Petit Yodé & L'enfant Siro tell a story of a man named Siro who goes above and beyond for his girlfriend Akouba, paying for her family's expenses and receiving praise from her parents. However, things take a turn when Siro loses his money and falls out of favor with Akouba's father, who no longer values him for his looks but instead judges him based on his financial situation. Siro learns that people only value what is in his pocket and not his actual character.


Through this story, the lyrics critique the societal emphasis on wealth and representation over genuine connections and relationships. Siro's initial good deeds are not reciprocated, and he is ultimately dismissed by his girlfriend's family because he is no longer materially beneficial. The repetition of the phrase "m'mi yi ouah sanman mi oh!" highlights the disappointment and shock that Siro experiences when he realizes the truth of the situation.


Overall, "Cherie Coco" is a cautionary tale about the danger of valuing money over people and the importance of genuine connections and values.


Line by Line Meaning

Akouba, chérie coco eh, m′mi yi ouah sanman mi oh!
Akouba, my darling, I've done everything for you


Chérie coco eh, m'mi yi ouah sanman mi oh!
My coconut sweetie, I've done everything for you


Yéé!
Yeah!


Yéé! M′mi yi ouah sanman mi oh!
Yeah! I've done everything for you


Yéé! M'mi yi ouah sanman mi ooooooh!
Yeah! I've done everything for youuuuu!


Akouba, ma chérie,
Akouba, my darling,


J′ai tout fait pour toi
I did everything for you


Je faisais tout pour ta famille
I did everything for your family


J'ai payé l′école de tes frères,
I paid for your brothers' school


Votre nourriture du mois
Your monthly food


Quand ton père me voyait:
When your father saw me:


Siro, mon beau-fils,
Siro, my son-in-law,


Tu es le meilleur des beaux,
You are the best of the good-looking,


Tu ressembles à trente-et-un
You look like you're thirty-one


Tu es joli comme vingt-quatre
You're as pretty as twenty-four


Je lui donnais tout mon argent
I gave him all my money


Ta mère me disait:
Your mother told me:


Tu as la bonté de Jésus
You have the goodness of Jesus


Je laissais ma poche chez vous
I left my pocket with you


Akouba eeeh! Eh!
Akouba eeeh! Eh!


Akouba oooh! Oh!
Akouba oooh! Oh!


Quand je suis tombé, je voyais plus la go
When I fell, the girl didn't care about me anymore


Quand j′allais chez elle,
When I went to her place,


Son père me disait:
Her father told me:


C′est quel vilain garçon,
What an ugly boy


Avec ses pieds arqués,
With his curved feet


Son gros nez?
His big nose?


Moi-même j'étais étonné
I myself was amazed


Quand j′avais l'argent, je n′avais pas de défaut,
When I had money, I had no flaws,


Maintenant que je suis moisi, c'est là on voit tous mes défauts
Now that I'm broke, that's when all my flaws show


Malgré tout cela
Despite all of that


J′ai cru
I believed


Que le beau-père ne m'avait pas reconnu
That the father-in-law didn't recognize me


Tonton chéri,
Dear uncle,


C′est moi Siro que tu appelais: " joli garçon "
It's me, Siro, whom you used to call "handsome boy"


Il me dit:
He said to me:


Mon petit,
My boy,


Il n'y a plus d′amour parfait, tout est basé sur le matériel
There's no such thing as perfect love anymore, it's all based on possessions


C'est pas beauté on mange
We don't eat beauty


Abidjan, c′est pas forcé
In Abidjan, it's not a must


Si tu n'as rien, il faut retourner au village
If you have nothing, you have to go back to the village


Aaah! Le tonton,
Aaah! Uncle,


Toi qui m'appréciais,
You who appreciated me,


Toi qui me donnais toutes sortes de qualificatifs,
You who gave me all kinds of epithets,


Aujourd′hui, tu me parles les sauvageries gnamkokar
Today, you're speaking to me like a savage


Vraiment, à Abidjan, souris mange chat
Truly, in Abidjan, the mouse eats the cat


C′est depuis ce jour,
Since that day,


J'ai su que la beauté de l′homme
I knew that a man's beauty


Se trouve dans sa poche
Is in his pocket


Si une go te suis,
If a girl follows you,


Et tes beaux-parents te calculent, c'est qu'ils ont comptés ton jeton
And if your in-laws are calculating you, it's because they're counting your money


Adjoua eeeh! Eh!
Adjoua eeeh! Eh!


′Kouba eeeh! Eh! Tu vas me tuer oooh! Yééé!
'Kouba eeeh! Eh! You're going to kill meeee! Yeeeee!


J.B Monoko,
J.B Monoko,


Djédjé Privat,
Djédjé Privat,


On dit quoi?
What are we saying?


Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba
Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba


Tokpa, Tokpa, Tokpa, Tokpa
Tokpa, Tokpa, Tokpa, Tokpa


Amanbé, moutouah ça
Amanbé, what's up


Amanbé, ah moutouah ça
Amanbé, hey what's up


Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Ah Sakhriba, Sakhriba
Sakhriba, Sakhriba, Sakhriba, Ah Sakhriba, Sakhriba


Eh Dali Gervais,
Hey Dali Gervais,


Ça ′a tuer eh! Comment tu as su?
That was sick, huh! How did you know?


Ah! Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé
Ah! Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé, Amanbé


Sihno némane, Amanbé
What's up, Amanbé?


Sihno némane, Amanbé, Amanbé
What's up, Amanbé, Amanbé?


Solo gnian
Solo gnian


Aba siki
Aba siki


Aba siki (Sakhriba)
Aba siki (Sakhriba)


Aba siki, (Sahriba)
Aba siki, (Sahriba)




Writer(s): D.r.

Contributed by Brayden F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@dr.k.jeromendri5675

vraiment très belle chanson. J'ai cherché longtemps avant de la retrouver ici. Merci

@ouattaranamasseri2458

J'ai cherché longtemps cette chanson et finalement je l'ai obtenue par le net...Merci à vous pour cette chanson inédite...Que Dieu vous bénisse !

@gayegningnin1476

Wahoo très beau souvenirs de Divo konankro TP J'habitais près du maquis titanic qui jouait cette chanson en boucle.
Le DJ m a fait aime le son

@bemciouattara6758

le morceau dit tellement la vérité qu'il n'y a pas de commentaire et c'est ce qu'on vie aujourd'hui

@trkassim

2020 qui est là

@rolivierkoffi3062

A ma cousine Jislaine avec notre petite impro à Air France 3 Bouaké.

J'ai entendu ce son sur Couleurs Tropicales by Claudy Siar en 2000.

La rythmique, les instrus et les lyrics... J'ai aussi vu la rupture dans le zouglou connu et pratiqué jusque là.

Mon pays, la Cote d'Ivoire venait vraiment de changer.

@VonDecken97

Oh non c'est encore très 90's dans l'esprit,seulement cette chanson particulièrement a des petits relents Highlife.Ce mélange devrait se faire plus souvent c'est un régal

@patricksamele5194

Nostalgie 2000

@sanouzossou8502

C'est siro qui a chanter seule la chanson, il est bon hein

@juliettetia5552

❤❤❤❤❤❤❤❤j'aime trop cette chanson malgré les années passée ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😂❤

More Comments

More Versions