さくら
Raphael Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
「君」が消えていった
「君」を想った時
「僕」が消えていった
君と散らした去年のさくら
僕に散らばった
君を舞わす
「君」が消えていった
「僕」が消えていった
君のない現實
眠りに 夢に逃避
夢は小さな桃色の部屋
秘密の隱れ家
誰も入れない 誰も來れない
記憶も無い
「二人」を想った時
「二人」は消えていった
君と散らした去年のさくら
僕に散らばった
もうすぐ屆く春風がまた
君を舞わす
君と過ごしたふたつの春は
今も僕の中
忘れられない優しいすべて,,,
春の風が,,,
春風が僕に觸れた,,,
ひとりの僕に觸れた,,,
The song "さくら" by Raphael explores the theme of loss and memory through the metaphor of sakura or cherry blossoms. The lyrics are about the experience of losing someone and how their absence is felt in everyday life. When the singer seeks the presence of the person ("you"), they disappear, and when they think of the person, they themselves disappear. The chorus reflects on how the sakura that were scattered with the person last year now scatter with the singer. The approaching spring wind will dance with the person once again, but the reality without them is too much to bear, leading to escapism in sleep and dreams. The dreams are a small pink room that is a secret hideaway with memories that are inaccessible to anyone else.
The second verse shifts to the experience of losing both people ("we") and how they disappear when thought of. However, the presence and memories of the person ("you") linger in the singer's mind, especially during spring, which was a season they spent together. The gentle moments of that time cannot be forgotten, and the wind of spring touches the singer, who is now alone.
Line by Line Meaning
「僕」を求めた時
When I sought 'myself'
「君」が消えていった
'You' disappeared
「君」を想った時
When I thought of 'you'
「僕」が消えていった
'I' disappeared
君と散らした去年のさくら
The cherry blossoms we scattered together last year
僕に散らばった
Scattered onto me
もうすぐ屆く春風がまた
Soon, the spring breeze that is coming again
君を舞わす
Will dance with you
「君」が消えていった
'You' disappeared
「僕」が消えていった
'I' disappeared
君のない現實
A reality without you
眠りに 夢に逃避
Escaping into sleep and dreams
夢は小さな桃色の部屋
A dream of a small, pink room
秘密の隱れ家
A secret hideaway
誰も入れない 誰も來れない
No one can enter or come
記憶も無い
Without any memories
「二人」を想った時
When I thought of 'the two of us'
「二人」は消えていった
'The two of us' disappeared
君と散らした去年のさくら
The cherry blossoms we scattered together last year
僕に散らばった
Scattered onto me
もうすぐ屆く春風がまた
Soon, the spring breeze that is coming again
君を舞わす
Will dance with you
君と過ごしたふたつの春は
The two springs I spent with you
今も僕の中
Are still inside of me
忘れられない優しいすべて、、、
All the gentle things I can't forget...
春の風が、、、
The spring breeze...
春風が僕に觸れた、、、
The spring breeze touched me...
ひとりの僕に觸れた、、、
Touched the lonely me...
Contributed by Jeremiah F. Suggest a correction in the comments below.
paco gor
great music
katier elizabet
me encanta sakura
鬱ゲームが主食のまるかつは今日も人間を被る
この曲は中学の時にRaphaelを知るきっかけと共に好きになった思い入れの深い曲です。今も好きだなあ~。
chokevic
powerful.
ま
ああ懐かしいな。中学生のときよく聴いてたなぁ。
この季節になると毎年むしょうに聴きたくなる。
小司兼美
春が近づくと毎年
この曲が聴きたくなる♪
我が人生ワンパターンだが…
kamikazeyu98
名曲ですよね 有り難う御座います
乳酸菌飲料カルパス
オレにとって さくら と名の付く曲の中で1番好きな曲。
キティちゃん
久々に聴く~♡
TheHimawarijapan
awesome work! and RIP. 華月・・・