He made his first appearance at the age of eleven supporting German singer Helen Vita. He appeared on television for the first time aged 16, alongside the RIAS-Tanzorchester, then under the direction of Horst Jankowski. Cicero joined the Hohner Conservatory in Trossingen when he was 18, where he received coaching in piano, guitar and singing. Between 1989 and 1992, he appeared alongside the Horst Jankowski Trio, the Eugen Cicero Trio (his father’s group) as well as with the Bundesjugendjazzorchester (German Youth Jazz Orchestra), which was then directed by Peter Herbolzheimer. From 1991 to 1996 he studied jazz singing at the Amsterdam Academy of Arts (Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten) at Hilversum. Since then, he has been a guest singer with the groups Jazzkantine and Soulounge with whom he took part in the Montreux Jazz Festival. In 2003 he founded the Roger Cicero Quartet, as well as continuing to perform with his eleven-piece big band. His style is predominantly that of 1940s and 1950s swing music, combined with German lyrics.
In 2006, Cicero was involved with the album Good Morning Midnight by jazz pianist Julia Hülsmann, and released his first solo album Männersachen in May of the same year. Working alongside thirteen composers (predominantly Matthias Haß and Frank Ramond), his music has an unusual composition. "Schieß mich doch zum Mond" is the German version of Frank Sinatra’s classic "Fly Me to the Moon". The covered track "Zieh die Schuh aus" ("Take your shoes off"), which deals ironically with the battle of the sexes, reached number 71 in the German singles chart. The album Männersachen made it to number 3.
Cicero was Germany's participant for the Eurovision Song Contest 2007 in Helsinki but only made it to No. 19. With his song Frauen regier'n die Welt (Women rule the world) he won the preliminary decision in a competition against Monrose and Heinz Rudolf Kunze. Although he won with Frauen regier'n die Welt it peaked only at number 7 and stayed one week in the Top-10 and left very quickly the Top-30 in just four weeks.
On March 29, 2016 it became public that Cicero had died of stroke induced complications on March 24th.
Hollywood
Roger Cicero Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Hattest du mich beim "Hallo"
Für mich war'n wir ein Traumpaar,
Wie im Kino oder so.
Wir zwei gegen den Rest.
Fast wie Bonnie und Clyde.
Doch wenn man nicht zurückspulen kann, hat alles seine Zeit.
Und ich weiß nicht, warum wir zwei nicht mehr die gleichen sind.
Und zum Abschied fällt kein Regen,
Es gibt keinen letzten Kuss.
Nur ein „Mach's gut“ und „Bis dann mal“
Das hier ist nicht Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
Komm wir machen keine Szene,
Das hier ist nicht Hollywood.
Wir dachten unser Drehbuch steht,
Das diese Story niemals endet.
Aber wenn man mittendrin ist,
Merkt man kaum wie es sich ändert.
Und dann war es wohl zu spät,
Um nochmal in den Kampf zu siehen.
Wir hatten lange durchgehalten,
Doch dafür wird kein Preis verliehen.
Und zum Abschied fällt kein Regen,
Es gibt keinen letzten Kuss.
Nur ein „Mach's gut“ und „Bis dann mal“
Das hier ist nicht Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
Komm wir machen keine Szene,
Das hier ist nicht Hollywood.
Und jetzt steh'n wir, voreinander.
Auf einem Supermarkt-Parkplatz
Und ein Kind schreit und ein Hund bellt und es ist Dienstagnachmittag
Und keiner sagt uns was wir sagen sollen.
Keine Pointe, kein „Fortsetzung folgt“
Und zum Abschied fällt kein Regen,
Es gibt keinen letzten Kuss.
Nur ein „Mach's gut“ und „Bis dann mal“
Das hier ist nicht Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
Komm wir machen keine Szene,
Das hier ist nicht Hollywood.
Das hier ist nicht Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
Und wir zwei sind nicht mehr die Gleichen
Und das hier ist nicht Hollywood.
Das hier ist nicht Hollywood.
The song "Hollywood" by Roger Cicero speaks about a couple who believed they were meant to be together forever, like in the movies. In the beginning, they were like Bonnie and Clyde, united against everything and everyone. However, as time went by, things changed, and they started to drift apart. They tried to hold on to what they had, but it was too late, and all they could do was say goodbye. There was no dramatic farewell, no romantic last kiss, just a simple "see you later" on a Tuesday afternoon in a parking lot.
The lyrics play with the idea of Hollywood romance, and how it is not always realistic. The story that the couple thought they had was nothing like the movies, and there was no happy ending. Instead, they were facing the reality of their situation, with a shouting child and a barking dog in the background. There was no script to follow, no cues to take, just the silence between them.
The song is a beautiful reminder that not all love stories have a happy ending, and that's okay. The reality of relationships can be messy, and it's not always like the movies. Sometimes, all we can do is say goodbye quietly and move on. The song speaks to the hearts of many who have experienced the bittersweet pain of saying goodbye to someone they once loved deeply.
Line by Line Meaning
Als ich dich damals traf
When I met you back then
Hattest du mich beim "Hallo"
You had me at "hello"
Für mich war'n wir ein Traumpaar
For me, we were a dream couple
Wie im Kino oder so
Like in the movies or something
Wir zwei gegen den Rest
Us two against the world
Fast wie Bonnie und Clyde
Almost like Bonnie and Clyde
Doch wenn man nicht zurückspulen kann, hat alles seine Zeit
But when you can't rewind time, everything has its time
Und ich weiß nicht, warum wir zwei nicht mehr die gleichen sind.
And I don't know why we're not the same two anymore.
Ich weiß nur für uns gibt's wohl kein Happy-End.
I only know there's probably no happy ending for us.
Und zum Abschied fällt kein Regen,
And there's no rain at the farewell,
Es gibt keinen letzten Kuss.
There's no last kiss.
Nur ein „Mach's gut“ und „Bis dann mal“
Just a "Take care" and "See you later"
Das hier ist nicht Hollywood.
This is not Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
No orchestra for the finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
And the world doesn't fall apart.
Komm wir machen keine Szene,
Come on, let's not make a scene,
Wir dachten unser Drehbuch steht,
We thought our screenplay was set,
Das diese Story niemals endet.
That this story never ends.
Aber wenn man mittendrin ist,
But when you're in the middle of it,
Merkt man kaum wie es sich ändert.
You hardly notice how it changes.
Und dann war es wohl zu spät,
And then it was probably too late,
Um nochmal in den Kampf zu siehen.
To fight again.
Wir hatten lange durchgehalten,
We had held on for a long time,
Doch dafür wird kein Preis verliehen.
But no prize is awarded for that.
Und jetzt steh'n wir, voreinander.
And now we stand in front of each other.
Auf einem Supermarkt-Parkplatz
In a supermarket parking lot
Und ein Kind schreit und ein Hund bellt und es ist Dienstagnachmittag
And a child screams and a dog barks and it's Tuesday afternoon
Und keiner sagt uns was wir sagen sollen.
And no one tells us what we should say.
Keine Pointe, kein "Fortsetzung folgt"
No punchline, no "to be continued"
Das hier ist nicht Hollywood.
This is not Hollywood.
Kein Orchester zum Finale
No orchestra for the finale
Und die Welt geht nicht kaputt.
And the world doesn't fall apart.
Komm wir machen keine Szene,
Come on, let's not make a scene,
Das hier ist nicht Hollywood.
This is not Hollywood.
Das hier ist nicht Hollywood.
This is not Hollywood.
Und wir zwei sind nicht mehr die Gleichen
And we two are not the same anymore
Und das hier ist nicht Hollywood.
And this is not Hollywood.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: ALEXANDER ZUCKOWSKI, MARTIN FLIEGENSCHMIDT, ROGER CICERO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind