Shohruhxon achieved great success in the field of acting. Shohruhxon gained widespread recognition and recognition in Uzbekistan after starring in the 2006 Uzbek drama Romeo and Juliet. Since then, he has starred in many Uzbek comedy films. In particular, the films "Yarim Baht", which was released on the big screens in 2007, and "Boʻrilar" brought the actor great popularity.
Habibi
SHOHRUHXON Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sog′man yoki bemor?
Bo'ldim dardga duchor man.
Zaminmanmi? Samo?
Shohman yoki gado?
Sensiz xonishi xatoman.
Jin ursin! Bugun meni majnun
Sevib majnundan telbaroqman bugun
Bor bo'lgin, men yashashim uchun.
Ya habibiya
Ya ya habi, ya ya habi, ya ya habibi-ya(ya habibi-ya)
Ya ya habi, ya ya habi, ya ya habibi-ya
(Habibi, habibi)
Toki tanamda jon
Soyangman yonma-yon.
Ortingda jim har on man
Sen yo'q yo′llarimda, sensiz kunlarimda
Qanday yashagan ekanman?
Jin ursin! Bugun meni majnun
Sevib majnundan telbaroqman bugun
Yo ko′zlaring, hayotimdan ustun
Bor bo'lgin, men yashashim uchun.
Ya habibiya
Ya ya habi, ya ya habi, ya ya habibi-ya(ya habibi-ya)
Ya ya habi, ya ya habi, ya ya habibi-ya
(Habibi, habibi, ooo, habibi, ooooo)
Ya habibiya
Ya habibiya, ya ha ha, ya habibiya,
Ya habibiya, ya ha ha, ya habibi-ya,
Ya habibiya, ya ha ha, ya habibi-ya
Ya habibiya, ya ha ha.
In SHOHRUHXON's song Habibi, the lyrics are sung in Uzbek, with a mix of Arabic and Spanish words as well. The song's theme revolves around a man who is deeply in love with his significant other or "habibi," which is Arabic for "my love." The lyrics are full of questions and doubts he has about the relationship, as he wonders if he is the cause of his partner's pain or illness. He questions whether it’s him or the earth and sky that is causing his partner's suffering and if he is truly loved or not. Despite his doubts, he is madly in love and feels like a madman who is overwhelmed by emotions for his habibi.
The chorus of the song is a repetitive chant of "ya habibiya" which translates to "oh, my darling" or "oh, my love" in Arabic. The chorus is filled with a longing desire for his partner, asking her to come back as he is incomplete without her. The song's melody and tempo are quite fast-paced and upbeat, which creates a sense of urgency in his emotions. The rhythm, combined with the lyrics, produces a sense of passion and romance that makes the listener feel the intensity of the singer's emotions.
Line by Line Meaning
Anglayolmam zinhor
I am lost, am I a sinner or sick?
Sog′man yoki bemor?
Am I thirsty or sick?
Bo'ldim dardga duchor man.
I became a patient for the pain.
Zaminmanmi? Samo?
Do I exist on earth or in the sky?
Shohman yoki gado?
Am I a king or just nothing?
Sensiz xonishi xatoman.
Without you, my life is a waste.
Jin ursin! Bugun meni majnun
Wake up my soul! Today I am crazy.
Sevib majnundan telbaroqman bugun
Today I am freed from loving like a madman.
Yo ko′zlaring, hayotimdan ustun
With your eyes, you are above my life.
Bor bo'lgin, men yashashim uchun.
Please leave, so I can live.
Ya habibiya
Oh my beloved,
Ya ya habi, ya ya habi, ya ya habibi-ya(ya habibi-ya)
Oh oh my love, oh oh my love, oh oh my beloved.
Toki tanamda jon
My soul is in my dreams.
Soyangman yonma-yon.
I am sleepless, tossing and turning.
Ortingda jim har on man
I see you in every corner.
Sen yo'q yo′llarimda, sensiz kunlarimda
You are absent in my streets, without you my days are incomplete.
Qanday yashagan ekanman?
How did I live without you?
Habibi, habibi, ooo, habibi, ooooo
My beloved, my beloved, ooo, my beloved, ooo.
Ya habibiya
Oh my beloved,
Ya habibiya, ya ha ha, ya habibiya,
Oh my beloved, ha-ha, oh my beloved,
Ya habibiya, ya ha ha, ya habibi-ya
Oh my beloved, ha-ha, oh my beloved.
Ya habibiya, ya ha ha.
Oh my beloved, ha-ha.
Writer(s): Shohruhxon
Contributed by Alexandra O. Suggest a correction in the comments below.