C'est pas grave
Sadek Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ce matin je me suis réveillé à 16h30
Ma mère rentrait des courses, elle est rentrée dans ma chambre
Je me couche à 8h du mat', toute la nuit j'ai fait la fête
Elle m'a dit "Trouve un taf!" elle m'a fait mal à la tête (C'est bon!)
Donc je m'arrache de la baraque, je vais traîner dans la tess'
Bouge pas, deux secondes, y'a ma meuf qui m'appelle (Attends attends)
Elle a trouvé un mail en fouillant dans mon Facebook (Sa mère!)
Si t'y croyais, que y'a que dans le rap que je baise tout
J'ai pas envie de blablater, je trouverai plus tard une excuse
Je ferme mon téléphone et je monte dans le 4x4 Lexus
Qu'on m'a prêté la veille pour 2-3 semaines
Un service contre un service
On se débrouille, on fait de l'oseille
Et je suis en train de monter sur les Champs
Je veux leur foutre le seum gentillement
J'ai cartonné, j'étais à 200
À part ça rien de bien méchant

Ma mère me prend la tête, c'est pas graaave
Ma meuf m'a cramé, c'est pas graaave
J'ai cartonné la caisse, c'est pas graaave
Mais si tu veux croquer mon grec, ça c'est graaave

A peine sorti de l'hôpital, on m'a dirigé au poste
Ils ont trouvé 2 kilogrammes de shit dans mon coffre (C'est pas moi)
Je bicrave plus, aussi innocent qu'une bonne sœur
Mais là je suis grillé, je suis cramé, je suis dans le toaster
Hors de question de poucave, j'assume et je ferme ma gueule
Même si ça me fout le seum, je dois assumer tout seul
Ils me foutent en cellule, kho j'ai perdu la parole
Et là je tombe nez à nez avec 3 mecs que j'ai carotte
Je leur ai mis dans le boule #JohnnyArnaqueur
Je les ai rasé de près et j'étais pas coiffeur
Sur la vie de ma mère, ils m'ont pas fait de fleur
Ils m'ont niqué à terre, je passais un sale quart d'heure
J'étais censé passer du bon temps
Ces sales bâtards m'ont fait sauter une dent
Ils m'ont laissé baigner dans mon sang
A part ça, rien de bien méchant

Ils ont pété le kamaz, c'est pas graaave
J'ai fini en gard'à v', c'est pas graaave
On m'a pété la gueule, c'est pas graaave
Mais si tu veux croquer mon grec, ça c'est graaave

J'arrive devant la juge, muet comme une carpe (Bonsoir Madame La Juge)
Je sens que ça va barder je joue mes dernières cartes
Si la poisse était une drogue j'en ferais une overdose
C'est bizarre mais son visage me dit quelque chose
(Ah ouais je l'ai déjà vu)
Ça y est je m'en rappelle, j'espère qu'elle se rappelle pas
J'ai martyrisé son fils il était en Segpa
Je l'ai mis à l'amende jusqu'à maintenant je l'effraie
Je l'ai tellement fait bugué jusqu'à maintenant il béguais
Et, je fais pas faire le mitho franchement je suis en panique
Elle s'est souvenue de moi en lisant mon nom de famille
(Nan, pas moi)
Dans ses yeux j'ai compris, aller simple la son-pri
Malheur sur malheur, en une journée ils m'ont tout pris
Gros j'ai la poisse depuis la naissance
Je vais rester coffré pour longtemps
Je vais sûrement tomber pour 10 ans
A part ça, rien de bien méchant
(Rien de bien méchant gros)

Convoqué chez la juge, c'est pas graaave
Elle a reconnu ma tête, c'est pas graaave




Je vais finir au placard, c'est pas graaave
Mais si tu veux croquer mon grec, ça c'est graaave

Overall Meaning

The lyrics of Sadek's song C'est pas grave tell the story of a young man who appears to be living a reckless and carefree life, despite his mother's disapproval. He often stays up late partying and finds himself in trouble with the law. Despite these obstacles, he maintains a nonchalant attitude, claiming that everything is "not serious" or "pas grave" in French.


The song begins with the singer waking up at 4:30 pm, as his mother comes home from shopping. She tells him to find a job, as he's been staying up all night partying. He leaves the house to "hang out" in his neighborhood, but soon receives a call from his girlfriend who found an incriminating email on his Facebook account. Despite having been caught, he brushes it off and responds by closing his phone and driving away in a borrowed Lexus. As he drives on the Champs Elysees, he speeds and "plays it cool" as he enjoys his temporary wealth and status.


The song takes a more serious turn when he is caught with drugs in his car and arrested. In prison, he is attacked by other inmates and loses a tooth. He appears in court and realizes the judge he is facing is a person he knew in his past. Despite his best efforts to stay composed, he notes that his luck is running low with one unfortunate event following another. He laments that he will most likely be sent to prison and will lose more time in his already troubled life.


Line by Line Meaning

Ce matin je me suis réveillé à 16h30
I woke up at 4:30 PM this morning


Ma mère rentrait des courses, elle est rentrée dans ma chambre
My mother came back from shopping and entered my bedroom


Je me couche à 8h du mat', toute la nuit j'ai fait la fête
I go to bed at 8 AM, after partying all night


Elle m'a dit "Trouve un taf!" elle m'a fait mal à la tête (C'est bon!)
She told me to find a job, which gave me a headache (It's good!)


Donc je m'arrache de la baraque, je vais traîner dans la tess'
So I leave the house and go hang out in the neighbourhood


Bouge pas, deux secondes, y'a ma meuf qui m'appelle (Attends attends)
Hold on, my girlfriend is calling (Wait wait)


Elle a trouvé un mail en fouillant dans mon Facebook (Sa mère!)
She found an email by snooping around my Facebook (Oh my god!)


Si t'y croyais, que y'a que dans le rap que je baise tout
If you thought that I only have sex in rap songs


J'ai pas envie de blablater, je trouverai plus tard une excuse
I don't feel like talking, I'll come up with an excuse later


Je ferme mon téléphone et je monte dans le 4x4 Lexus
I turn off my phone and get into the Lexus 4x4


Qu'on m'a prêté la veille pour 2-3 semaines
That was lent to me yesterday for 2-3 weeks


Un service contre un service
One favour for another


On se débrouille, on fait de l'oseille
We manage, we make money


Et je suis en train de monter sur les Champs
And I'm driving up the Champs-Élysées


Je veux leur foutre le seum gentillement
I want to gently make them jealous


J'ai cartonné, j'étais à 200
I went fast, I was at 200 km/h


À part ça rien de bien méchant
Other than that, nothing really harmful


Ma mère me prend la tête, c'est pas graaave
My mother is bothering me, it's not a big deal


Ma meuf m'a cramé, c'est pas graaave
My girl caught me, it's not a big deal


J'ai cartonné la caisse, c'est pas graaave
I crashed the car, it's not a big deal


Mais si tu veux croquer mon grec, ça c'est graaave
But if you want to steal my Greek food, that's a big deal


A peine sorti de l'hôpital, on m'a dirigé au poste
As soon as I left the hospital, I was taken to the police station


Ils ont trouvé 2 kilogrammes de shit dans mon coffre (C'est pas moi)
They found 2 kilograms of weed in my trunk (It's not mine)


Je bicrave plus, aussi innocent qu'une bonne sœur
I don't sell drugs anymore, as innocent as a nun


Mais là je suis grillé, je suis cramé, je suis dans le toaster
But now I'm burnt, I'm toasted, I'm in trouble


Hors de question de poucave, j'assume et je ferme ma gueule
No way am I going to snitch, I take responsibility and shut up


Même si ça me fout le seum, je dois assumer tout seul
Even if it makes me angry, I have to deal with it alone


Ils me foutent en cellule, kho j'ai perdu la parole
They put me in a cell, man, I'm speechless


Et là je tombe nez à nez avec 3 mecs que j'ai carotte
And then I come face to face with 3 guys I cheated


Je leur ai mis dans le boule #JohnnyArnaqueur
I beat them up, #JohnnySwindler


Je les ai rasé de près et j'étais pas coiffeur
I shaved them close and I'm not a hairdresser


Sur la vie de ma mère, ils m'ont pas fait de fleur
On my mother's life, they didn't do me any favours


Ils m'ont niqué à terre, je passais un sale quart d'heure
They screwed me over on the ground, I was having a hard time


J'étais censé passer du bon temps
I was supposed to have a good time


Ces sales bâtards m'ont fait sauter une dent
Those dirty bastards made me lose a tooth


Ils m'ont laissé baigner dans mon sang
They left me lying in my own blood


Ils ont pété le kamaz, c'est pas graaave
They broke the truck, it's not a big deal


J'ai fini en gard'à v', c'est pas graaave
I ended up in prison, it's not a big deal


On m'a pété la gueule, c'est pas graaave
I got beat up, it's not a big deal


J'arrive devant la juge, muet comme une carpe (Bonsoir Madame La Juge)
I arrive in front of the judge, silent as a fish (Good evening Madam Judge)


Je sens que ça va barder je joue mes dernières cartes
I feel like trouble is coming, I'm playing my last cards


Si la poisse était une drogue j'en ferais une overdose
If bad luck was a drug, I would overdose on it


C'est bizarre mais son visage me dit quelque chose
It's weird, but her face looks familiar


(Ah ouais je l'ai déjà vu)
(Oh yeah, I've seen her before)


Ça y est je m'en rappelle, j'espère qu'elle se rappelle pas
There it is, I remember, I hope she doesn't remember me


J'ai martyrisé son fils il était en Segpa
I bullied her son, who was in a special education program


Je l'ai mis à l'amende jusqu'à maintenant je l'effraie
I scared him by bullying him until now


Je l'ai tellement fait bugué jusqu'à maintenant il béguais
I made him stutter so much that he still does it now


Et, je fais pas faire le mitho franchement je suis en panique
And, honestly, I'm panicking and not lying


Elle s'est souvenue de moi en lisant mon nom de famille (Nan, pas moi)
She remembered me when she read my last name (No, not me)


Dans ses yeux j'ai compris, aller simple la son-pri
In her eyes I understood, one-way ticket to prison


Malheur sur malheur, en une journée ils m'ont tout pris
Misfortune upon misfortune, in one day they took everything from me


Gros j'ai la poisse depuis la naissance
Dude, I've had bad luck since birth


Je vais rester coffré pour longtemps
I'm going to be locked up for a long time


Je vais sûrement tomber pour 10 ans
I'm probably going to get a 10-year sentence


A part ça, rien de bien méchant
Other than that, nothing really harmful


Convoqué chez la juge, c'est pas graaave
Called to the judge's office, it's not a big deal


Elle a reconnu ma tête, c'est pas graaave
She recognized me, it's not a big deal


Je vais finir au placard, c'est pas graaave
I'm going to end up in jail, it's not a big deal


Mais si tu veux croquer mon grec, ça c'est graaave
But if you want to steal my Greek food, that's a big deal




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: DANIEL SANDE, JOEL RAFALIMANANA, SADEK BOURGUIBA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@mylannolivier1892

Une tuerie , du son pure !

@MrLepopcorn

Pouce vert pour SADEK Il en vaut la peine Lourd le son !!!!!!!!!!!

@fabienthomas8983

ce matin jme suis reveiller a 16h30 wtf😂😂😂

@diegoulis4880

La première que j'ai écouté ça j'avais 10 ans, et je trouve toujours ça drôle ! C'EST PAS GRAVE! 😂😂😂

@heineine9921

Il y a pas de clip ça c'est grave

@nemeziia869

il y en avait un mais il a été interdit je crois parcequ'il y a un véhicule d'une certaine valeur une histoire dans le genre :s

@expertjeje4437

Heineine il y avais un clip avant il l’a enlever

@ahmed-selimlarabi8361

Il a été supprimé

@gabsou5063

Enorme ce son , pour moi le meilleur de sadek niveau instru ect avec Le sang , la sueur et les larmes et NRV

@SosoMahrez

Pareil pour moi !

More Comments

More Versions