Der Letzte von uns
Sam Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Fritti Scampi et Chianti calamari
Luca sei per me - NUMERO UNO
Cannelloni Luca Toni Pepperoni
Luca sei per me - NUMERO UNO
Bella Donna Mama Mia Alimente
Ciao Ciao Roma Roma Ribery Amore Mio
Mozzarella Mortadella Mit Nutella
Luca sei per me - NUMERO UNO
Prego Foul an Luca Toni
Simulazioni Stehe wieder auf (hey)
Prego Luca Tore mache Und bei Jubel lache Campioni LUCA TONI
Zabaione Minestrone Oben Ohne
Luca sei per me - NUMERO UNO
Italiani trifft Germani große Klappe
Luca sei per me - NUMERO UNO
Bella Donna Mama Mia Alimente
Ciao Ciao Roma Roma Ribery Amore Mio
Amaretto Rigoletto Benedetto
Luca sei per me - NUMERO UNO
Prego Aqua minerale Grappa speziale

Cozze vongole
Prego Foto di panini Schicker Lamborghini Luca Toni kriegt Millioni
Tortellini Cappuccini Con Martini
Luca sei per me - NUMERO UNO
Luca Toni Telefoni Berlusconi
Chiama qui per te - NUMERO UNO
Bella Donna Mama Mia Alimente
Ciao Ciao Roma Roma Ribery Amore Mio
Schwarze Haare Viel palare Calcio di mondiale ma per me - NUMERO UNO
Welcome to the news of the world:
Colero ma-kio mio millo piascolo piccolo no Monaco di bavaria Campioni del Mondo no EM ausgeschieden no che bello no alora che bello
Gool de Luca Toni!
Tortellini Cappuccini Con Martini
Luca sei per me - NUMERO UNO
Luca Toni Telefoni Berlusconi
Chiama qui per te - NUMERO UNO
Bella Donna Mama Mia Alimente




Ciao Ciao Roma Roma Ribery Amore Mio
Schwarze Haare Viel palare Calcio di mondiale ma per me - NUMERO UNO

Overall Meaning

The lyrics to Sam's song Der Letzte von uns are a mix of Italian and German words and phrases that celebrate the famous Italian footballer, Luca Toni. The first verse mentions various Italian dishes like Fritti Scampi et Chianti calamari and Cannelloni Luca Toni Pepperoni, indicating the singer's fondness for Italian culture. The repetition of the phrase "Luca sei per me - NUMERO UNO" emphasizes the singer's admiration for Luca Toni and considers him the best football player in the world.


In the second verse, the reference to "Cozze vongole" and "Tortellini Cappuccini Con Martini" continues the theme of Italian food. The line "Luca Toni kriegt Millioni" suggests that Luca Toni has earned a lot of money, possibly through endorsements or sponsorships. The phrase "Luca Toni Telefoni Berlusconi" indicates that Luca Toni has a strong connection with Italian politics, personified in Silvio Berlusconi, who served as Prime Minister of Italy for three non-consecutive terms.


The chorus repeats the phrase "Bella Donna Mama Mia Alimente" which means beautiful woman, oh my goodness, and food respectively. The line "Calcio di mondiale ma per me - NUMERO UNO" translates to football (soccer) of the world but for me, he's number one. The reference to "Monaco di Bavaria" and "Champions of the world" refers to the German football club Bayern Munich, where Luca Toni had a successful stint, winning the UEFA Champions League in 2008. The song concludes with a celebratory shoutout, "Gool de Luca Toni!"


Overall, the song is an ode to Luca Toni's success as a football player, his Italian heritage, and his larger-than-life persona, which earned him fans across the world.


Line by Line Meaning

Fritti Scampi et Chianti calamari
Enjoying traditional Italian cuisine, including fried shrimp, Chianti wine, and calamari.


Luca sei per me - NUMERO UNO
Expressing loyalty and admiration for Luca Toni, considering him to be the best.


Cannelloni Luca Toni Pepperoni
Eating classic Italian dishes like cannelloni and pizza with pepperoni while talking about Luca Toni.


Bella Donna Mama Mia Alimente
Enjoying the company of beautiful Italian women and delicious food.


Ciao Ciao Roma Roma Ribery Amore Mio
Saying goodbye to Rome and expressing love for Franck Ribery, a French footballer.


Mozzarella Mortadella Mit Nutella
Having a mixed bag of food items, including mozzarella cheese, Italian sausage mortadella, and Nutella spread.


Prego Foul an Luca Toni
Requesting a foul to be called on behalf of Luca Toni during the game.


Simulazioni Stehe wieder auf (hey)
Acknowledging that sometimes players (including Luca Toni) fake injuries or falls, but also mentioning the importance of getting back up.


Prego Luca Tore mache Und bei Jubel lache Campioni LUCA TONI
Requesting for Luca Toni to score a goal, celebrating his victory, and calling him a champion.


Zabaione Minestrone Oben Ohne
Having a mix of traditional Italian foods, including the dessert Zabaione, the soup minestrone, and potentially referring to someone who is shirtless (Oben Ohne) for comedic effect.


Italiani trifft Germani große Klappe
Hinting at the potential rivalry between Italians and Germans, and potentially saying that the Italians talk big or loudly (große Klappe).


Amaretto Rigoletto Benedetto
Drinking Amaretto, potentially enjoying an Italian opera Rigoletto, and praising someone named Benedetto.


Prego Aqua minerale Grappa speziale
Asking for mineral water and a special type of Italian brandy, Grappa.


Cozze vongole
Enjoying a classic Italian seafood dish made with mussels and clams.


Prego Foto di panini Schicker Lamborghini Luca Toni kriegt Millioni
Requesting for a photo of sandwiches and admiring a stylish Lamborghini car, while referencing the high earnings of Luca Toni.


Tortellini Cappuccini Con Martini
Enjoying Italian dishes like tortellini and cappuccino while drinking a Martini cocktail.


Luca Toni Telefoni Berlusconi
Referencing a phone call from Italian politician Silvio Berlusconi to Luca Toni (who played for his football club).


Chiama qui per te - NUMERO UNO
Implying that Berlusconi calls Luca Toni because he is considered number one or his best player.


Schwarze Haare Viel palare Calcio di mondiale ma per me - NUMERO UNO
Talking about the emphasis placed on world-class football and player skills, but still expressing loyalty to Luca Toni as the best (NUMERO UNO).


Welcome to the news of the world:
Beginning a new section of the song, potentially referencing a news broadcast.


Colero ma-kio mio millo piascolo piccolo no Monaco di bavaria Campioni del Mondo no EM ausgeschieden no che bello no alora che bello
A series of random phrases in Italian and German expressing a mix of anger (Colero) or frustration, disappointment about losing in the European Championship (EM ausgeschieden), and irony, potentially mocking the broadcasters or the idea of world news.


Gool de Luca Toni!
Celebrating another goal scored by Luca Toni.




Contributed by Chloe D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions