McCorkle was born in Berkeley, California. She studied modern languages at the University of California, Berkeley. McCorkle began singing professionally after hearing recordings of Billie Holiday in Paris in the late 1960s. She nearly became an interpreter at the European Commission in Brussels, but moved instead to London in 1972 to pursue a career in singing. While in the UK, she made two albums which, although well received, enjoyed only limited circulation.
In the late 1970s, McCorkle returned to the United States and settled in New York City, where a five-month engagement at the Cookery in Greenwich Village brought her to wider public attention and elicited rave reviews from critics.
During the 1980s, McCorkle continued to record; her maturing style and the darkening timbre of her voice greatly enhanced her performances. In the early 1990s, two of the albums McCorkle made for Concord Records, No More Blues and Sábia, were enormously successful and made her name known to the wider world. She was recorded by the Smithsonian Institution which at the time made her the youngest singer ever to have been included in its popular music series. McCorkle played Lincoln Center's Avery Fisher and Alice Tully Halls five times and Carnegie Hall three times, and was featured soloist with Skitch Henderson and the 80-piece New York Pops in a concert of Brazilian music.
Thanks to her linguistic skills, McCorkle translated lyrics of Brazilian, French, and Italian songs, notably those for her Brazilian album Sabia. McCorkle also had several short stories published and, in 1991, began work on her first novel. She published fiction in Mademoiselle, Cosmopolitan Magazine, and non-fiction in the New York Times Magazine and in American Heritage, including lengthy articles on Ethel Waters, Bessie Smith, Irving Berlin and Mae West.
McCorkle suffered for many years from depression and cancer, and took her own life at age 55 by leaping off the balcony of her highrise Manhattan apartment. She was alone in her home at the time. The police immediately entered her home after identifying her body and found no foul play. Suicide was ruled the cause of death.
Easy Come Easy Go
Susannah McCorkle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
That′s the way if love must have its day
Then as it came
Let it go
No remorse, no regret
We should part
Exactly as we met
Just easy come, easy go
But now that this ends
Lets be friends
And not two strangers
Easy come, easy go
Here we are
So darling au revoir
Its easy come, easy go
Easy go, easy go, easy go
The lyrics to Susannah McCorkle's song "Easy Come Easy Go" are straightforward and simple. They suggest that love is a transitory thing, and therefore it is better to let it go without any regrets. There is a sense of resignation in the song, as if love is something that cannot be controlled, just like how it came into our lives, it should go. There is also a sense of acceptance that it is normal for relationships to end, and it is better to part ways as amicably as possible, like friends, rather than strangers.
The lyrics also suggest that at the beginning of the relationship, there were no expectations of long-term commitment. The lovers were living in the present moment and enjoying each other's company without considering what the future holds. However, as time passed, the relationship became more complicated, and the lovers faced romantic dangers that they did not anticipate. In the end, they decided to end the relationship before things could get worse, and because they have accepted that love is transient, it is easier to let go.
In conclusion, Susannah McCorkle's "Easy Come Easy Go" is a poignant reflection on love and relationships. It suggests that love is a temporary thing that should be embraced with open arms but also let go easily when the time comes.
Line by Line Meaning
Easy come easy go
Love comes and goes easily without attachment or remorse.
That's the way if love must have its day
This is just the nature of love; it is fleeting.
Then as it came
Love arrived quickly and easily.
Let it go
Release any attachment or expectation to love.
No remorse, no regret
There is no sadness or pain in letting go.
We should part
We should end this relationship.
Exactly as we met
We should separate as amicably as we started.
Just easy come, easy go
It was easy for us to fall in love and it will be just as easy to let go.
We never dreamed of romantic dangers
We did not anticipate any risks or challenges in our romance.
But now that this ends
Since our relationship is over now,
Let's be friends
We should maintain a friendship with one another.
And not two strangers
Let's not be completely estranged from each other despite ending our relationship.
Here we are
We are at the end of our relationship.
So darling au revoir
Goodbye, my dear.
It's easy come, easy go
As simple as it was for love to emerge, it is just as simple for it to fade away.
Easy go, easy go, easy go
This effortless pattern of love coming and going is repeated and expected.
Writer(s): Dean Dillon, Aaron Gayle Barker
Contributed by Claire R. Suggest a correction in the comments below.
Remy Gonzalez
Simply lovely.