Yamashita was a member of the band Sugar Babe with musicians Taeko Onuki and Kunio Muramatsu, who released their only album Songs in 1975. After the group disbanded in 1976, Yamashita signed to RCA and launched his career, releasing the solo album Circus Town the same year. Also in 1976, he teamed up with Eiichi Ohtaki, the producer of Sugar Babe, and Sugar Babe member Ginji Ito to release Niagara Triangle Vol. 1 which was cited by MTV as one of the finest collaborative efforts of that period. His 1979 award-winning album Moonglow gained moderate success, but his 1980 song Ride on Time peaked at No. 3 on the Japanese Oricon and the same-titled album topped the chart subsequently, propelling him to stardom.
Tatsuro's music has been regarded as a symbol of Japanese outdoor music, as represented by Ride on Time and For You in the early 1980s. In 2011, Yamashita's newly-released album Ray of Hope topped the weekly Oricon Albums Chart, making him the fourth singer to have topped the chart at least once per decade for four decades running. He has been called a "sound craftsman" because of his commitment to music-making. In addition to the vocal backing chorus, he handles everything from guitar arrangement, computer programming, synthesizer, and percussion by himself. Some of his songs are performed entirely by himself. He is particularly good at guitar rhythm cutting. His music is heavily acoustic, but he also has a wide range of knowledge about analog and digital recording due to utilizing the latest technology in music.
"Christmas Eve," Yamashita's best-known song in Japan and the best-selling Japanese single of the 1980s first appeared on his 1983 album Melodies. It topped the charts in 1990 and has since ranked in the top 100 on the Japanese charts every Christmas season. The song was most famously a commercial song for JR Central's "Xmas Express." It has sold nearly 2 million copies since its release and continues to be sold in small quantities as a limited edition every Christmas season.
As a solo artist, Yamashita has released 13 original studio albums, five cover albums, two live albums, multiple compilations, and over 50 singles. He is the most commercially successful Japanese male solo recording artist in the history of the Japanese album chart, selling approximately 9 million albums in total. He has also composed for films and television commercials, and worked on records by other artists. Yamashita frequently collaborated with Alan O'Day, who wrote the English lyrics for some of his most popular songs. He has also collaborated with his wife Mariya Takeuchi, whom he married in 1982. They have one daughter.
Reborn
Tatsuro Yamashita Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたを忘れないよ
かけがえのない愛の形見に
さみしさは似合わない
そっと微笑む
にじむ夜を抱きしめ
あなたはいつだって
目に見えぬ力で
心を奮わせる
いつかまた きっとまた めぐり会う時まで
少しだけのさよなら
触れることは もうかなわない
でも いつも感じてる
わたしたちが生きた証しを
くちびるに言葉を乗せ
あなたの代わりに
歌おう 声の限りに
わたしたちはみんな
どこから来たのだろう
命の船に乗り
どこへと行くのだろう
あなたからわたしへと わたしは誰かへと
想いを繋ぐために
悲しまないで
うなだれないで
振り向かないで
怖がらないで
止まらないで
あきらめないで
生きて行きたい
あなたのように
あなたはいつの日か
ふたたびよみがえり
永遠のどこかで
わたしを待っている
たましいは決して
滅びることはない
いつかまた きっとまた
めぐり会う時まで
少しだけのさよなら
たくさんのありがとう
少しだけのさよなら
These lyrics are from Tatsuro Yamashita's song "Reborn." The song is a heartfelt tribute to someone who has passed away but continues to have a lasting impact on the singer's life. It captures the emotions of gratitude, love, and longing for that person.
In the first paragraph, the singer expresses their gratitude to the person who taught them the meaning of life and assures that they will never forget them. The line "かけがえのない愛の形見にさみしさは似合わない" (The loneliness doesn't suit the irreplaceable memento of love) suggests that the singer finds comfort and strength in the memories they shared with this person.
The second paragraph reflects the everlasting presence of the person in the singer's life. Despite not being physically present, they feel the invisible power and influence of this person, which uplifts their heart. The line "いつかまた きっとまた めぐり会う時まで少しだけのさよなら" (Until the time when we meet again someday, surely, it's just a brief farewell) conveys the belief in a future reunion.
The third paragraph contemplates the origins and destination of all individuals. Like ships in the journey of life, the singer wonders where they all come from and where they are headed. The line "あなたからわたしへと わたしは誰かへと想いを繋ぐために" (From you to me, for the sake of connecting my feelings to someone else) suggests that the singer wants to pass on the love and lessons they received to others.
The final paragraph shows a sense of encouragement and determination. The singer urges themselves not to be sad, discouraged, or afraid but rather to continue living with perseverance, just like the person they are referring to. The lines "あなたはいつの日かふたたびよみがえり永遠のどこかでわたしを待っている" (Someday, you will be reborn and be waiting for me in an eternal place) express a belief in a spiritual connection with the person even after their physical departure.
Overall, these lyrics encapsulate the deep love, gratitude, and hope one can feel towards someone who has left a lasting impact on their life. The song is a beautiful tribute to the enduring nature of love and the belief in the continuation of the soul beyond mortality.
Line by Line Meaning
生きることを教えてくれた
You taught me how to live
あなたを忘れないよ
I will never forget you
かけがえのない愛の形見に
As a cherished memento of irreplaceable love
さみしさは似合わない
Loneliness doesn't suit me
そっと微笑む
I softly smile
にじむ夜を抱きしめ
Embracing the hazy night
あなたはいつだって
You will always be
わたしのそばにいる
By my side
目に見えぬ力で
With an invisible strength
心を奮わせる
Stirring my heart
いつかまた きっとまた めぐり会う時まで
Until someday, surely, we meet again
少しだけのさよなら
A small farewell
触れることは もうかなわない
I can no longer touch
でも いつも感じてる
But I always feel
わたしたちが生きた証しを
The proof of our lives
くちびるに言葉を乗せ
Putting words on my lips
あなたの代わりに
In your place
歌おう 声の限りに
I will sing with all my voice
わたしたちはみんな
All of us
どこから来たのだろう
Where did we come from?
命の船に乗り
Boarding the ship of life
どこへと行くのだろう
Where do we go?
あなたからわたしへと わたしは誰かへと
From you to me, and from me to someone else
想いを繋ぐために
To connect our feelings
悲しまないで
Don't be sad
うなだれないで
Don't bow your head
振り向かないで
Don't look back
怖がらないで
Don't be afraid
止まらないで
Don't stop
あきらめないで
Don't give up
生きて行きたい
I want to live
あなたのように
Like you
あなたはいつの日か
You will someday
ふたたびよみがえり
Once again rise
永遠のどこかで
In some eternal place
わたしを待っている
Waiting for me
たましいは決して
The soul will never
滅びることはない
Perish
いつかまた きっとまた
Until someday, surely, we meet again
めぐり会う時まで
Until the time we meet
少しだけのさよなら
A small farewell
たくさんのありがとう
Many thanks
少しだけのさよなら
A small farewell
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Tatsuro Yamashita
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@fizumi3044
主人が亡くなり8ヶ月が過ぎ、3ヶ月くらいの時は涙が溢れしまったこの曲。詞を考える事が出来なかったけど、今はすごく伝わってくるのです。少しだけのさよならって、あ〜そうなのかなって思えるまでに心が回復してこれたのかなって感じています。とても深い曲で、支えてもらっています。
@user-ff8rl6xc2p
貴女に幸せが、来ますように🎉祈ります👍️人生は、短いけど、生きる内容が、大切よ‼️
@user-yc6hk1nz7p
命ヘの慈しみ、魂ヘの深い優しさを感じさせてくれる。この歌が大好きです。失ったようでも、実は、何も失っていない。しばしの別れはありますが、本当に少しだけの別れですね。この歌を作曲してくれた。山下達郎さんに心から感謝します。
@eiko3352
彼の歌は、いきる為の命を見守ってる
@alfa1910a
少しだけのさよなら・・・
何か救われるフレーズ
@kojiht6156
分からないけど…生まれ変わりは、有ると思います。
命は、永遠…