Bibelo
Théo Blaise Kounkou Lyrics


We have lyrics for 'Bibelo' by these artists:


Strat Έχει τόσο ταπεραμέντο Περπατάει τρίζει το τσιμέντο Νιώθω σαν…
Strat & BeTaf Beats Έχει τόσο ταπεραμέντο Περπατάει τρίζει το τσιμέντο Νιώθω σαν…


We have lyrics for these tracks by Théo Blaise Kounkou:





Belle Amicha Ma belle Amicha tu es celle que je préfère et celle…
Eden Et Dieu créa l'homme De l'homme venu la femme C'était l'hist…


The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@mbakunkasa3784

kanda kanda [wena] na n'samu ( misamu) miandi eeh eeh
(Chaque famille a ses problemes )
Ba ngwala mbo balandu yula aah aah
( les amis demonderont apres )
Kanda kanda [wena] na kundu diandi eeh eeh
( chaque famille a sa sorcellerie )
Batantu mbo balandu zaba aah aah
( Les enemis sauront apres )
N'samu (misamu) mia beto mie (miena ) mu kanda eeh
( nos problemes qui sont dans la famille )
Bwe na bwe miayika mu makanga na makanga mwana mama
( comment et comment ils sont dans partout mon frere )
Kintuadi ni kita mana wonda eeh eeh
( la solidarite ,c'est ce que nous avons laissee)
Bu kwiza m'vu ka bwe tusukina eee nani nitelamio
(les annees a venir comment finiront nous eee a qui vais -je le dire )
*
Mbongi zedi mbongi (mbongi : place communautaire au village )
(les mbongi qui etaient les mbongi)
Zedi kumvunaka ma
(qui s'animaient mon cher )
Makanda medi makanda
(les familles qui etaient les familles )
Medi sangulaka ma
( qui s'amusaient mon cher )
Ni/i bivuku kwa biasala
(c'est des terrains vides seulement qui restent )
Bedi bantu kwe bayenda
( Ou sont partis les habitants )
Keti ni kundu edi eee dituhombisaka ma (x2)
(peut-etre c'est cette sorcellerie qui nous separe )
Banganga za nzambi balembana
( les pasteurs n'ont pu la vaincre )
Ba marisari mpe balembana
(les salutistes n'ont pu la vaincre non plus)
Mikoungouna mpe walembana
(Mikoungouna n'a pu la vaincre non plus )
Masedikasa ka yawu ko
(Masedikasa non plus)
Ta Malanda wa sa dia sisa
(Le pasteur Malanda a laisse cette sorcellerie)
Luyalu mpe walembana
(l'Etat n'a pu vaincre non plus )

*
Lolo dia lolo dibuidi eee mu diata kolo
(aujourd'hui est arrive le jour de confession)
Ya mbambi wele kwandi ooo bandoki s'eno mayela
( Ya mbambi est parti pour lui les sorciers faites attention)
Mbongi ezi mbongi ezi
(ces mbongi ces mbongi )
Mbongi ezi zakumvuna
(que ces mbongi s'animent )
Mbongi ezi mbongi ezi mitindu miakala ku mbongi ( x2)
(ces mbongi ces mbongi que les bruits des pas reprennent au mbongi)
*
AAh ka na (nani ) kwa wena dio
(aah qui a vraiment cette sorcellerie )
Aah yaye kunguna
( accepte )
Aah mbadi ka na(nani ) kwa wena dio
( Aah vraiment qui a cette sorcellerie )
Aah yaye kunguna
( accepte )
Aah nani kwa wena dio
( qui a vraiment cette sorcellerie )
Aah yaye kunguna
(accepte )
Aah ludi ka na (nani ) kwa wena dio
( la verite qui la detient vraiment )
Aah yaye kunguna
(accepte )
Aah ka nani kwa wena dio
( qui a vraiment cette sorcellerie )
Aah bua (buabu ) ka na kwa wena dio
( maintenant qui a vraiment cette sorcellerie)
Aah yaye kunguna
( accepte )
Aah ka na kwa wena dio
( qui a vraiment cette sorcellerie )
Aah yaye kunguna
( accepte )
Aah mbadi ka na kwa wena dio
( qui a vraiment cette sorcellerie )
Aah yaye kunguna
(accepte )

*
Conversation
Interlocutrice : Nkounkou eeh !
T.B. Nkounkou : Eeh !
Interlocutrice : Aah Nkounkou !
Aah bwa Ta Massamba Kimpo wedi ba ha nga kwe kayenda eee
( Mr Massamba Kimpo qui habitait ici ou est -il parti )
I diawu kedi kwe dekese mapapa
( C'est pourquoi il faisait eclater ses sandales)
ntio nzila Mavula kedi kwe tombee
( or il cherchait la voie de Brazzaville )
T.B. Nkounkou : ntio!
( Vraiment )
Interlocutrice : Yaye kekolo mu nzila Bangu
( Quelle triste dans la voie de Bangou )
Ka Buabu Mahata meto tufweti matunga
( Mais maintenant nos villages nous devons les construire)
Tufweti masimba
( Nous devons les conserver )

*
Beto ku Mankole
( nous a Mankole )
Mankole mayika na mwamwa
( Mankole est devenu desordonne)
Mavula mo mambwani eeh mahate meto ku kongo
(Brazzaville est la destination eeh nos villages au Congo )
Mahata meto mansangu kumbisa k'uzimbakanandi [ ko ]
( nos celebres villages glorifie ne les oublie pas
Zunguluka mu Loukanga kana Nkota bantu yawola
( tourne dans Loukanga meme la riviere Nkota Bantu a tari )
Nganga-Lingolo ni mahambu na N'tila Mamba wawola
(Nganga-Lingolo c'est le carrefour meme la riviere N'tila Mamba est dessechee)
*
Beto ku Linzolo
( Nous a Linzolo )
Linzolo luedi lua bisambulu eee
(Linzolo etait pour les prieres )
La misio yedi yansangu
( L'eglise catholique etait celebre )
Linzolo luedi ni mvukulu
( Linzolo etait la delivrance )
*
Beto ku Ngela
(nous a Ngela )
Mabaya-Koubola bwe luabwana
( Mabaya -Koubola comment etes -vous devenus )
Mboukou Kibouende Madzia Matoumbou Ngoma-Biyelo
( Mboukou Kibouende Madzia Matoumbou Ngoma -Biyelo )

*
Beto ku Kinkala
( Nous a Kinkala )
Bisi yangi ti ku Seso
( les habitants de Yangi jusqu'a Seso )
Ngomoloueto na Ya Diambouana Nkouka- Ibouka na Kimpanzou
( Ngomoloueto et Ya Diambouana Nkouka-ibouka et Kimpanzou )
 *
Beto ku kimpila
(nous a kimpila )
Kimpila tio tiedi tiabiza
( Kimpila etait bon )
Bisi Boko ku Louingi Nkouka Yanga na Bisi Mbanza
( les habitants de Boko a Louingi Nkouka Yanga et les habitants de Mbanza )
Nzila Mayama yedi nsayi Vinza te ( nateye ) ha Mpangala
( Il y'avait de la joie dans la route de Mayama Vinza jusqu'a Mpangala )
Bisi Kindamba ku Mambio
( les habitants de Kindamba a Mambio )
Bisi Mindouli ku Missafou
( les habitants de Mindouloi a Missafou )
*
Beto ku Mankole eee
Mankole mayika na tsatsa
Beto ku Mankole eee
Mankole mayika na mwamwa
Mavula mo mambwani eee
Mahata meto ku Kongo
Mahata meto mansangu kumbisa k'uzimbakanandi [ ko ]
Zunguluka mu Loukanga na NkotaBantu yawola
Nganga-lingolo ni mahambu na N'tila mamba wawola



@yambele1

traduction en français

Chaque famille a ses problèmes les amis demanderont apres
chaque famille a sa sorcellerie
Les ennemis sauront après
nos problèmes
qui sont dans la famille
comment et comment ils sont dans partout mon frere
la solidarité ,c'est ce que nous avons laissé
les années a venir comment finiront nous eee a qui vais -je le dire

mbongi : place communautaire au village
les mbongi qui étaient les mbongi
qui s'animaient mon cher
les familles qui étaient les familles
qui s'amusaient mon cher
c'est des terrains vides seulement qui restent
Ou sont partis les habitants
peut-être c'est cette sorcellerie qui nous sépare
les pasteurs n'ont pu la vaincre
les salutistes n'ont pu la vaincre non plus

Mikoungouna n'a pu la vaincre non plus
Masedikasa non plus
Le pasteur Malanda a laisse cette sorcellerie
l'Etat n'a pu vaincre non plus
aujourd'hui est arrive le jour de confession
Ya mbambi est parti pour lui les sorciers faites attention
ces mbongi ces mbongi
que ces mbongi s'animent
ces mbongi ces mbongi que les bruits des pas reprennent au mbongi

aah qui a vraiment cette sorcellerie
accepte
la vérité qui la détient vraiment



@yambele1

translate english
Every family has their problems, friends will answer afterwards
each family has its witchcraft
Enemies will know after
our problems
who are in the family
how and how they are everywhere my brother
solidarity, that's what we left
the years to come how will we end up who will i say

mbongi: community square in the village
the mbongi who were the mbongi
that came alive my dear
families who were families
who were having fun my dear
it's only empty land that stays
Where did the locals go
maybe it's this witchcraft that separates us
the pastors could not overcome it
the Salvationists could not defeat it either

Mikoungouna couldn't beat her either
Masedikasa either
Pastor Malanda left this witchcraft
the state could not win either
today is confession day
Ya mbambi is gone for him wizards be careful
these mbongi these mbongi
let these mbongi come alive
these mbongi these mbongi that the footsteps pick up in mbongi

aah who really has this witchcraft
accepted
the truth that really holds it



All comments from YouTube:

@francoisejudithayo8487

Suis camerounaise vivant en Europe vraiment j adorrrr ce morceau je l écoute au moins 5 x par jour et je danse un grand bravo à TB et en plus un artiste qui n'est même pas de ma génération

@bencharelkizie2630

Tu es bantou et c'est normal . Meme lorsque tu ne comprends pas le language , mais ton esprit reconnait cette profondeur ancestrale .

@lareinedeneigd2025

Kindamba le village de ma mère, repose en paix maman chérie, Dieu se souviendras du POOL.

@christelleyoulou4304

cette chanson me rappelle l'amour qui régnait entre nous congolais et il n' y avait pas de discriminations ethniques, oh le Congo me manque tant

@chantalkihinga3124

Chantalkihinga amerike 💕😘

@chantalkihinga3124

💕😘

@chantalkihinga3124

Chantalkihinga amerike 💕😘

@elvietom3594

J’ai pensé la même chose

@christnkouka9437

Merci pour ces paroles Mbuta

@geraldlikibi2709

J'aime lorsqu'il fait la narration des spécificités de chaque localité de la région du Pool.
Un Chef-d'œuvre artistique signé TBK.

More Comments

More Versions