In 1968, the predecessor of the Juno’s named The Irish Rovers Canada’s, “Folk Group of the Year”, and the following year, they received a Grammy nomination for “Folk Performance of the Year”.
As hosts of three national television series in Canada and Ireland, through the 1970's and 80s, The Irish Rovers increased the popularity of Irish music by way of the CBC (Canadian Broadcasting Corporation).
Canada's Prime Minister, Pierre Elliott Trudeau, personally asked the band if they could “please become Canadian” so that they could officially represent Canada throughout the world. Since then, they have represented Canada at no less than five world Expos, and in recognition for a quarter century of contributions to the International music world, The Irish Rovers won the Performing Rights Organization's (PROCAN) 'Harold Moon Award'.
Although all members of the band hail from Ireland, a number of their biggest hits were often "non-Irish". Their own rousing, traditional Irish compositions, however, do comprise the bulk of their music.
By the 90’s, their songwriting was even more prolific than their early years, and production of albums wasn’t about to slow down. Since they desired the freedom that as a younger band, they could not afford, in ’93 The Irish Rovers established their own record company, Rover Records. Their songs tell the story of the Irish, whether it’s a lost love, a sailor on leave, or the simple good taste of a Guinness. Rover Records has put out their last eleven albums, including Celtic Collection, Come Fill Up Your Glasses, Down by the Lagan Side, Another Round, Still Rovin', a Christmas album, and their greatest hits, 40 Years A-Rovin'.
Founding member George Millar is from Ballymena, original member Wilcil McDowell is from Larne, John Reynolds from Belfast, Sean O'Driscoll from Cork, Ian Millar from Ballymena, and percussionist Fred Graham is also from Belfast.
Former members include founding member Jimmy Ferguson who passed away in 1997 and Joe Millar.
Ah! Si Mon Moine Voulait Danser!
The Irish Rovers Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
si mon moine voulait danser
Un capuchon je lui donnerai
capuchon je lui donnerai
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Ah si mon moine voulait danser
si mon moine voulait danser
Un ceinturon je lui donnerai
ceinturon je lui donnerai
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Tu n'entends pas mon moulin marcher
Ah si mon moine voulait danser
si mon moine voulait danser
Un chapelet je lui donnerai
Un chapelet je lui donnerai
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Tu n'entends pas mon moulin marcher
Ah si mon moine voulait danser
si mon moine voulait danser
Et Bien d'autres chos' je lui donnerais
Et Bien d'autres chos' je lui donnerais
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Tu n'entends pas mon moulin marcher
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Tu n'entends pas mon moulin marcher
Ah si mon moine voulait danser
si mon moine voulait danser
Un beau psautier je lui donnerai
Un beau psautier je lui donnerai
Danse, mon moine danse
Tu n'entends pas le danse
Tu n'entends pas moulin-lon-la
Tu n'entends pas mon moulin marcher
The lyrics of "Ah! Si Mon Moine Voulait Danser" depict a playful conversation between two characters, one of whom is trying to convince a monk to dance. The singer offers various gifts, such as a hood, belt, rosary, and psalter, in exchange for the monk's participation in the dance. The chorus emphasizes the rhythm of the dance and the sound of a mill turning in the background, creating a festive atmosphere.
On a deeper level, the song may be interpreted as a commentary on the tension between religious piety and secular enjoyment. The monk, as a representative of the Church, is asked to let go of his solemnity and join in the joyous celebration. The gifts offered by the singer may also represent worldly temptations that challenge the monk's commitment to spiritual purity.
Line by Line Meaning
Ah si mon moine voulait danser
If only my monk wanted to dance
si mon moine voulait danser
If my monk wanted to dance
Un capuchon je lui donnerai
I would give him a hood
capuchon je lui donnerai
I would give him a hood
Danse, mon moine danse
Dance, my monk, dance
Tu n'entends pas le danse
You cannot hear the dance
Tu n'entends pas moulin-lon-la
You cannot hear the mill turn
Tu n'entends pas mon moulin marcher
You cannot hear my mill grinding
Un ceinturon je lui donnerai
I would give him a belt
ceinturon je lui donnerai
I would give him a belt
Un chapelet je lui donnerai
I would give him a rosary
Et Bien d'autres chos' je lui donnerais
And many other things I would give him
Un beau psautier je lui donnerai
I would give him a beautiful psalter
Contributed by Chase G. Suggest a correction in the comments below.
Ian Burt
on Bluenose
You have missed out a verse.