Belle
The Shock Band Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle
C′est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu′elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s′ouvrir sous mes pieds

J′ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur Terre

Ô Lucifer, ô, laisse-moi rien qu′une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

Belle
Est-ce le diable qui s′est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle qu′on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame, ô laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l′arc-en-ciel

Ma dulcinée, laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu′à l'autel
Quel est l′homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d′être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys, je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d′amour d'Esméralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d′être sur Terre

Ô Lucifer, ô laisse-moi rien qu′une fois




Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda

Overall Meaning

The song "Belle" by The Shock Band is sung from the perspective of a man who is infatuated with a woman named Esmeralda. He describes her as captivatingly beautiful, with movements that leave him mesmerized, making him feel as if he is in hell when he cannot have her. The lyrics are filled with religious references, especially to Notre-Dame, as the singer questions his faith and his desire for Esmeralda. He wonders if Esmeralda's beauty is a temptation from the devil, making him turn away from the eternal God, or if his desire for her is a sin that would separate him from the divine. At the same time, he also questions society's judgment on women like Esmeralda, who are perceived as "girls of joy" or "nothing." The song ends with the singer expressing his wish to touch Esmeralda's hair and be with her, even if it means going against societal norms or risking eternal damnation.


Line by Line Meaning

C′est un mot qu'on dirait inventé pour elle
She seems so perfectly suited for the name Belle


Quand elle danse et qu′elle met son corps à jour, tel
When she dances and reveals her body, it's like a bird spreading its wings to take flight


Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
She dances with such freedom and grace, like a bird taking flight


Alors je sens l'enfer s′ouvrir sous mes pieds
Her beauty and sensuality are so overwhelming that it feels like I am descending into hell


J′ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
I looked under her gypsy dress


À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Why bother praying to Notre-Dame when Belle is right here in front of me?


Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Who would dare to criticize or judge her?


Celui-là ne mérite pas d'être sur Terre
Anyone who would judge Belle so harshly is not worthy of being on this Earth


Ô Lucifer, ô, laisse-moi rien qu′une fois
Oh Lucifer, allow me just this once


Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
To run my fingers through Esmeralda's hair and feel her beauty


Est-ce le diable qui s′est incarné en elle
Has the devil taken possession of her?


Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
To distract me from focusing on eternal God


Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Who put this carnal desire within me?


Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
To prevent me from looking towards heaven


Elle porte en elle le péché originel
She carries original sin within her


La désirer fait-il de moi un criminel
Does desiring her make me a criminal?


Celle qu′on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
The one they saw as a harlot, a nobody


Semble soudain porter la croix du genre humain
Suddenly seems to bear the cross of humanity


Ô Notre-Dame, ô laisse-moi rien qu'une fois
Oh Notre-Dame, allow me just this once


Pousser la porte du jardin d'Esméralda
To enter Esmeralda's garden


Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Despite her captivating big black eyes


La demoiselle serait-elle encore pucelle
Is the young lady still a virgin?


Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
When her movements reveal incredible wonders


Sous son jupon aux couleurs de l′arc-en-ciel
Under her rainbow-colored skirt


Ma dulcinée, laissez-moi vous être infidèle
My sweet, let me be unfaithful to you


Avant de vous avoir mené jusqu' à l'autel
Before leading you to the altar


Quel est l′homme qui détournerait son regard d'elle
Who could look away from her?


Sous peine d′être changé en statue de sel
Lest he be turned into a pillar of salt


Ô Fleur-de-Lys, je ne suis pas homme de foi
Oh Lily, I am not a man of faith


J'irai cueillir la fleur d′amour d'Esméralda
I will pluck the flower of love from Esmeralda




Contributed by Jacob R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@efulii_

Yüzüme bakma güzel kız,
Kalbime bak sen benim.
Yakışıklı gençler çoğu zaman taş yürekli olur,
Öyle kalpler vardır ki sevmek, sevilmek nedir, bilmez.
Güzel kız, çam ağacı,
Kavak gibi güzel değildir.
Ama, kışın yaprağı dökülmez.
Ah! Neye yarar sana bunu söylemek?
Çirkin olan yaşamasın, daha iyi.
Güzel güzelden hoşlanır,
Bahar kışı hiç sevmez.
Güzellik yaman şeydir,
Her şeye kadirdir o.
Güzelliğin yarımı, eksiği makbul değildir.
Karga yalnız gündüz uçar,
Baykuş da gece dolaşır.
Kuğu ise hem gece hem gündüz uçar.

notre dame'ın kamburu.



All comments from YouTube:

@icsie

'Tanrı aşkına! Sen sahiden hayatımda gördüğüm en güzel çirkinsin!'

@mutercimcime

yanlış hatırlamıyorsam clopin trofillou mi neydi işte çingenelerin kralı söylüyordu bunu Quasimodo'ya

@Heziyeva

@@mutercimcime nerde ?
Kitapta böyle bir cümle yokki

@mutercimcime

@@Heziyeva var en çirkin yarışmasını kazandıktan sonra clopin söylüyor

@emanuelaradinova2164

😊😊😊

@hisokamorow404

​@@Heziyevahangi kitap

1 More Replies...

@efulii_

Kitabı en güzel anlatan özet ve yorumlardan biri:
19. yüzyılın başlarında Paris şehir plancıları Notre Dame Katedrali’ni eski ve bakımsız olduğu gerekçesiyle yıkmak isterler. Alınan bu karar üzerine Victor Hugo, yıkım kararına tepki oluşturabilmek adına Notre Dame’ın Kamburu’nu yazar ve 6 ay gibi bir sürede tamamlar. Sonuç ise zaten ortada. Victor Hugo şöyle bir adamdır diyerek bir tanımlama yapmamız gerekiyor olsa çelişkilerle dolabilir herhalde cümlemiz. Ancak bu konudan yola çıkarak kesin olarak söyleyebileceğimiz şey şu ki, Victor Hugo gerçek bir aydın ve gerçek bir devrimcidir. Mücadelenin bağırarak olmadığını, fikirle yapılması gerektiğini ne de güzel göstermiştir. Devamlı olarak umutsuzluğa kapıldığımız için de böyle örnekleri hatırlamak ne büyük teselli ne güçlü bir umut kaynağıdır!

Phoebus’un yaşadığı aşk daha çok Esmeralda’nın bedeninedir. Tek istediği bir kez olsun ona sahip olabilmektir. Gel gör ki statü kaygısı ağır basar ve Esmeralda’nın ölüme sürüklenmesi umurunda bile olmaz.
Frollo bekarlık yemini olduğu için Esmeralda’yı bir şeytan olarak görmektedir. Bir yandan ona sahip olmak isterken, öte yandan onun ölmesini istemektedir. Aşkıyla inancı arasında güçlü bir çatışma yaşamaktadır.
Quasimodo ise aşkı tüm okuyanlara tekrar düşündürecektir. Çok çirkindir, Esmeralda’nın onu istemesindeki imkansızlığı bilir, isteme ihtimalini hayal etmeye kendini zorlasa dahi kıyamaz Esmeralda’ya, kendini layık görmez ona. Sevmek sahip olmak demek değildir der, fedakarlık yapmaktır. Zaten Quasimodo diğerleri gibi Esmeralda’nın bedenine aşık olmamıştır. İşkence gördüğü ve su diye yalvardığı bir anda ona yardım eden tek kişi Esmeralda olduğu için, onun yaptığı iyiliğe aşık olur.

Ancak yukarıda da söylediğimiz gibi, yalnızca bir aşk hikayesi değildir Notre Dame’ın Kamburu. Roman boyunca 15. yüzyılın siyasi yapısı eleştirilmektedir. Halkın nasıl yoksulluk içerisinde bırakıldığını, keyfi idamların ve işkencelerin ne kadar yaygın olduğunu, adaletin yok olup gittiğini, kilisenin halkı sömürmeye, kendi çıkarlarına alet etmeye başlamasını ve buna benzer daha birçok yozlaşmışlığı gözler önüne serer. Dönemin problemleri kurgulanan aşka fon olarak kullanılmamış, aksine hikaye bu problemleri dile getirebilmek için araç olarak kullanılmıştır. Örneğin Phoebus kendi statüsünü koruyabilmek için gencecik bir kızın ölüme gitmesine göz yumarken yönetici sınıfın iki yüzlülüğünü ve iktidar hırsını gözler önüne sererken, Frollo tüm çabalarına rağmen kendisiyle olmayı kabul etmeyen Esmeralda’yı bulunduğu konumun gücünü kullanarak, yalanlar söyleyerek, tüm yeminlerini çiğneyerek idama sürüklerken dönemin kilisesini temsil eder. Quasimodo ve Esmeralda ise ezilen halkı sembolize etmektedir. Victor Hugo bize bir yandan yakışıklı Phoebus’u, bir yandan bilge Frollo’yu, bir yandan da kambur, sağır, bir gözü kör, çirkin Quasimodo’yu gösterirken, bir yandan Phoebus ve Frollo’nun ikiyüzlülüklerini, bir yandan Quasimodo’nun fedakarlığını ve merhametini anlatırken, keskin bir çatışmayla asıl kambur ve çirkin olanın kim olduğunu vurgulamakta ve sorgulatmaktadır.

@mihrinur

çok güzel anlatmışsıııın

@efulii_

@@mihrinur benim yorumum değil, bir tanem. <3 ama yinede çok teşekkür ederim.

@Steelvictorian

Quasimodo, Asil ve Soylu kanı taşıyan kişiydi. Bu hikayede özenilecek en büyük karakterdi. Kendimle özdeşleştiriyorum.

More Comments

More Versions