Timbiriche is considered one of the most iconic Latin Pop acts of the 1980s and the early 1990s. It was the start of numerous figures in the Latin American entertainment world, including successful singers like Thalía, Paulina Rubio, and Edith Márquez, as well as actors, composers, and conductors.
The band's discography consists of twelve studio albums released between 1982 and 1993, in addition to two compilation albums and two discs recorded live. Timbiriche is considered one of the most popular Latin Pop bands of all time. They met in three successful reunions. The first occurred in 1998, the second in 2007 celebrating 25 years since the foundation of the band, and the third one in 2017, celebrated by a sold-out tour.
The band has also starred in a documentary directed by Carlos Marcovich entitled "La Misma Piedra" which followed step by step the band's adventures in the preparation of the tours, concerts, and behind-the-scenes of its 25th anniversary. In 2007, Televisa also produced a reality show whose objective was to integrate a new lineup for the band.
The game Timbiriche (known in the United States as Dots and Boxes), is a Paper-and-pencil game of mathematical structure. The objective of the game is to complete squares using points, and thus claim as many of these as possible on paper. The idea of naming the musical group comes in response to the Spanish children's musical group Parchis, whose name is also inspired by a table game.
The idea of forming the musical group goes back to the founding of the children's area of the Centro de Educación Artística (CEA) of the Mexican television network Televisa. The responsibility of recruiting a group of children for the ranks of the school was in charge of the Mexican actress and producer Martha Zavaleta. The children chosen to join the institution were Mariana Garza, Alix Bauer, Paulina Rubio, and Diego Schoening. They were eventually joined by Benny Ibarra and Sasha Sokol. The group of children was trained in singing, dancing, and acting in the institution. Eventually, they staged a play. It was thanks to this work that the executives of Televisa had the idea of forming a children's musical group with six children. At that time, the Spanish musical group Parchís caused a sensation in Mexico and several Spanish-speaking countries. Televisa formed Timbiriche as a Mexican response to Parchís. The creative team in charge of launching this group was formed by Victor Hugo O'Farril, former partner, producer and creative of the television station and producer Luis de Llano Macedo. María Eugenia La Gorda Galindo, was selected as manager of the group.
After a few months of preparation, Timbiriche made its official debut on 30 April 1982 on the Mexican television show Siempre en Domingo, featuring Spanish singer Miguel Bosé as their godfather. The group launched their first record production titled Timbiriche, which included the hit singles Amor para tí, Hoy tengo que decirte Papá, Y la fiesta comenzó, and Somos amigos.
Due to the success obtained, and in order to have a wider repertoire in their presentations, the group recorded a second album titled La Banda Timbiriche, which included the hit singles La Banda Timbiriche, La vida es mejor cantando, México and Mamá. The group is also chosen to interpret the musical theme of the children's telenovela Chispita. In that same year, the group participates in a TV special in which they share scenes with the group Parchís.
In 1983, the group released the album La Banda Timbiriche: En Concierto an album that was released under the concept of being a live album, although in fact the sound effects of the public were added in the recording studio. The album includes covers of songs in English and of musicals famous at that time like Time Warp of The Rocky Horror Picture Show, One Step (cover of Liza Minnelli and Goldie Hawn' song), Summer Nights (from the musical Grease) and Mickey (cover by Toni Basil).[6] In this third album, the group already enjoyed a great acceptance in Mexico, receiving several disks of gold by the high sales of its albums.
At that moment of the group, the voices of the only two male members of the group were confused with those of the female members due to their young age. Because of this, the producers considered the idea of integrating a third male member into the group. The chosen one was Erik Rubín, who joins the band in December 1983. The band launches its fourth disc, titled Timbiriche Disco Ruido. The album was the first big challenge for the band because it was not known what the public reaction would be to the new member, who had to go through many conflicts to adapt with his peers. However, the album had a good reception and contained hits such as Disco ruido and Adiós a la escuela.
In 1984, Timbiriche, along with several other children actors and singers, starred in a version of the play Grease (called Vaselina in Mexico). The play was produced by the actress and producer Julissa. From this staging comes the album [albumartist=Timbiriche]Timbiriche Vaselina, which was another success of the grouping. The album released the hit singles Amor primero (Those Magic Changes), Rayo Rebelde (Grease Lightnin'), Freddy mi amor (Freddy My love) and Iremos juntos (We Go Together).
For 1985, the group begins an evolution. They were no longer a children's group, and this situation leads to a new, fresher sound aimed at teenagers. This change is evident in the record [albumartist=Timbiriche]Timbiriche Rock Show, released in 1985.
But in the middle of the success, Benny decides to leave the group in September of that same year, after the recording of the album and after to have participated only in the promotion of the first two singles. His reason was that he wanted to study music by enrolling in a school in the United States. The chosen one to replace it was Eduardo Capetillo, that already had been made known before for his stellar role in the play Grease. Eduardo is the one who performs the rest of the album promotion. From this production stand out songs like Teléfono (cover of Sheena Easton's song Telefone (Long Distance Love Affair)), Juntos, Soy un desastre, Corro, vuelo, me acelero, Me planto, and Mi globo azul (cover of Nena' s song 99 Luftballons).
In August 1986 Sasha, another founding member, announced her departure from the group in order to become independent and launch herself as a solo singer. A month later, her place is occupied by Thalía, who had been announced a few years ago in a children's musical group called Din-Din and also served as a substitute for Sasha in the Grease play.
In 1987, Timbiriche released the album Timbiriche VII. With this album, the group obtains a success superior to the one of the previous disc, consolidating as one of the youthful group leaders of Latin America and Spain. The album included hits like No seas tan cruel, Besos de ceniza[[/track], Mírame (Cuestión de tiempo), Si no es ahora, Con todos menos conmigo, Rompecabezas, Mágico amor, and Ya estaba escrito.
In that same year, Timbiriche interprets the main theme of the telenovela Quinceañera, which was carried out by Thalía and the actress Adela Noriega.
In December of that same year, the group is invited to participate in the Christmas album Esta Navidad, next to other artists. Timbiriche interprets the song ¡Ay del Chiquirritín!. In that same month, Mariana Garza, another of the founding members of the group, announces her departure from the group to enter as a television actress. It is Mariana herself who chooses for her replacement Edith Márquez, another young girl who was also part of the Grease cast. In addition, Edith already was well-known for her participation in the TV sitcom "Papá Soltero". Edith lived a difficult process of adaptation when arriving at the group.
Medley De Cri Cri
Timbiriche Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Va al mercado a comprar todas las cosas del mandado
Se va meneando al caminar, como los barcos en altamar
La patita, va corriendo y buscando en su bolsita
Centavitos para darle de comer a sus patitos
Porque ella sabe que al retornar toditos ellos preguntarán
¿Qué me trajiste mamá cua cuá?, ¿Qué me trajiste cuara-cua-cuá?
Se hacía grandote, se hacía chiquito
Allá en la fuente había un chorrito
Se hacía grandote, se hacía chiquito
Estaba de mal humor, pobre chorrito, tenía calor
Estaba de mal humor, pobre chorrito, tenía calor
Los cochinitos ya están en la cama, muchos besitos les dio su mamá
Y calientitos todos con pijama, dentro de un rato los tres roncarán
Uno soñaba que era Rey y de momento quiso un pastel
Su Gran Ministro hizo traer 500 pasteles nomás para él
Otro soñaba que en el mar en un lancha iba a remar
Mas de repente al embarcar se cayó de la cama y se puso a llorar
El más pequeño de los tres, un cochinito lindo y cortés
Ese soñaba con trabajar para ayudar a su pobre mamá
Toma el llavero abuelita y enséñame tu ropero
Con cosas maravillosas y tan hermosas que guardas tú
Toma el llavero abuelita y enséñame tu ropero
Prometo estarme quieto y no tocar lo que saques tú
Dí ¿por qué?
Dime abuelita
Dí ¿por qué eres viejita?
Dí ¿por qué sobre las camas ya no te gusta brincar?
Dí ¿por qué usas los lentes?
Dí ¿por qué no tienes dientes?
Dí ¿por qué son tus cabellos como la espuma del mar?
Missifus, siempre está junto al calor igual que tú
Dí ¿por qué frente al ropero donde hay tantos retratos?
Dí ¿por qué lloras a ratos?
Dime, abuelita, ¿por qué?
The lyrics to Timbiriche's song Medley De Cri Cri are a collection of four different traditional Mexican nursery rhymes. The first verse is about a mother duck going to the market to buy things for her family, and how she is moving around like a ship in the sea. The second verse is about a little fountain that is changing sizes and feeling very hot. The third verse is about three little pigs who are going to bed, and each one is having a different dream. The fourth verse is about a child asking their grandma different questions like why she is old, why she wears glasses, and why her hair is white like the foam of the sea. The song is a nostalgic tribute to these classic nursery rhymes that many Mexicans grew up with.
Line by Line Meaning
La patita, de canasta y con rebozo de bolitas
The little duck, carrying a basket and wearing a polka-dot shawl
Va al mercado a comprar todas las cosas del mandado
Goes to the market to buy everything on the grocery list
Se va meneando al caminar, como los barcos en altamar
Waddles while walking, swaying back and forth like boats at sea
La patita, va corriendo y buscando en su bolsita
The little duck runs around, searching in her little purse
Centavitos para darle de comer a sus patitos
She collects pennies to feed her little ducklings
Porque ella sabe que al retornar toditos ellos preguntarán
Because she knows that when she returns, all her little ones will ask
¿Qué me trajiste mamá cua cuá?, ¿Qué me trajiste cuara-cua-cuá?
"What did you bring me, Mommy quack quack?, What did you bring me quack-quack-quack?"
Allá en la fuente había un chorrito
Down by the fountain, there was a little spout
Se hacía grandote, se hacía chiquito
It would grow big, then it would shrink small again
Estaba de mal humor, pobre chorrito, tenía calor
Feeling grumpy, poor little spout was hot
Los cochinitos ya están en la cama, muchos besitos les dio su mamá
The little pigs are already in bed, their mother gave them lots of kisses
Y calientitos todos con pijama, dentro de un rato los tres roncarán
All warm and cozily in their pajamas, soon all three will be snoring
Uno soñaba que era Rey y de momento quiso un pastel
One dreamed he was a king and suddenly wanted a cake
Su Gran Ministro hizo traer 500 pasteles nomás para él
His Grand Minister brought him 500 cakes, just for him
Otro soñaba que en el mar en un lancha iba a remar
Another dreamed he was rowing in a boat on the sea
Mas de repente al embarcar se cayó de la cama y se puso a llorar
But suddenly, as he tried to board the boat, he fell out of bed and started to cry
El más pequeño de los tres, un cochinito lindo y cortés
The smallest of the three, a cute and polite little piggy
Ese soñaba con trabajar para ayudar a su pobre mamá
He dreamed of working hard to help his poor mother
Toma el llavero abuelita y enséñame tu ropero
Take the key, grandma, and show me your closet
Con cosas maravillosas y tan hermosas que guardas tú
With wonderful things and beautiful clothes that you keep
Prometo estarme quieto y no tocar lo que saques tú
I promise I'll stay still and not touch anything you take out
Dí ¿por qué?
Tell me, why?
Dime abuelita
Tell me, grandma
Dí ¿por qué eres viejita?
Tell me, why are you old?
Dí ¿por qué sobre las camas ya no te gusta brincar?
Tell me, why don't you like to jump on beds anymore?
Dí ¿por qué usas los lentes?
Tell me, why do you wear glasses?
Dí ¿por qué no tienes dientes?
Tell me, why don't you have teeth?
Dí ¿por qué son tus cabellos como la espuma del mar?
Tell me, why are your hairs like the foam of the sea?
Missifus, siempre está junto al calor igual que tú
Missifus, she's always by the warmth, just like you
Dí ¿por qué frente al ropero donde hay tantos retratos?
Tell me, why do you cry sometimes in front of the closet with all the pictures?
Dí ¿por qué lloras a ratos?
Tell me, why do you cry sometimes?
Dime, abuelita, ¿por qué?
Tell me, grandma, why?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: FRANCISCO GABILONDO SOLER
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@alexiarivera5648
Que buenas canciones!!👏👏👏
@elisamirandacadiz7001
QUE BELLOS RECUERDOS DE MI INFANCIA, ADOLESCENCIA TENDRÍA 13 O 14 AÑOS Y MIS PADRES NO ME DEJABAN IR A FIESTAS DEL LICEO, O DE ADULTOS, YO TENÍA EL LP DE TIMBIRICHE E IBA A LAS FIESTA DE LOS VECINITOS Y ANIMABA DICHAS FIESTAS. ME LA PASABA MUY BIEN A PESAR DE TODO
@alexiarivera5648
Nuestra mejor epoca!!!
@susanadelafuente516
Segundo comentario