Shangri-La
VIXX Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

흐드러져 피는 꽃
바람마저 달콤한 이곳은 꿈
너와 함께 있다면 어디든
마음이 나풀대며 불어올 그림 속

난 네게 취해
아득한 향기에 기대
시간 따위 버려두고 널 바라보고
하얀 달이 뜨면 달에 비친 너를 보고

낮과 밤이 전부 너야
빈틈 없이 (꽉 채워)
모든 숨소리가 너인 것만 같아

덧칠해 좀 더 짙게
이 밤 깊이 번져가고 있어
벗어날 수 없게
눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
난 취해, 좀 더 취해
이 꿈속에 빠져들고 싶어
넌 다가와서
내게만 스며들어 ooh 취해 ah

밤의 안부에
널 닮은 붉은 동백이 질투해
달짝한 입술은 눈이 부시게 빛나고
잠재운 마음속에 파도를 부르고

Yeah 덜 익은 복숭아마저도 달다
휘날리는 꽃잎 아래 네 비단결 옷자락
그 끝을 따라 널 와락 안아
난 네 숨소릴 잘 알아
네가 불어와 내가 들어간 꿈같은 상상

낮과 밤이 전부 너야
일렁이는 (내 맘도)
그 짙은 향기에 홀릴 것 같아

덧칠해 (칠해) 좀 더 짙게 (짙게)
이 밤 깊이 번져가고 있어
벗어날 수 없게
눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
난 취해 (취해), 좀 더 취해 (취해)
이 꿈속에 빠져들고 싶어
넌 다가와서
내게만 스며들어

텅 비어냈던 나의 공간이 채워져
너로 물든 색이 아련하고 눈부시게 빛나
아름답고 따듯했고 신비로워

난 날아, 너와 날아
꿈에 번진 환상 그 안에서
가까워지는 넌
다시 또 마음에 피어나잖아
단 하나, 너만 알아 (알아)
찾아 헤맨 그곳 바로 너야




다시 눈을 뜨면
내게만 스며들어 yeah

Overall Meaning

The lyrics of VIXX's song Shangri-La describe a beautiful place filled with sweet scents and blowing flowers. The singer is hopelessly enamored with someone and feels intoxicated by their proximity. The singer longs to be close to this person regardless of where they are or what time it is, feeling as though every sound and moment is only complete with them. The lyrics also speak of envy, with a red camellia that looks like the person the singer loves being jealous of the nights they spend together. Throughout the song, the singer is overwhelmed by their longing and passion for this person, wanting to be lost in a dream-like world with them.


Overall, the lyrics of Shangri-La paint a whimsical picture of a person's deep love and longing for someone. It highlights the beauty of nature and the passion that comes with being smitten by someone. The imagery is vivid and transports the listener to a beautiful and mystical place that seems almost otherworldly.


Line by Line Meaning

흐드러져 피는 꽃
Flowers in full bloom that sway in the breeze


바람마저 달콤한 이곳은 꿈
This place is so sweet that even the wind must think it's a dream


너와 함께 있다면 어디든
Anywhere is fine as long as I'm with you


마음이 나풀대며 불어올 그림 속
Lost in my imagination, my heart is swaying with the picture that I envision


난 네게 취해
I'm drunk on you


아득한 향기에 기대
Leaning onto a distant fragrance


시간 따위 버려두고 널 바라보고
Ignoring time and looking only at you


하얀 달이 뜨면 달에 비친 너를 보고
When the white moon rises, I see you reflecting in it


낮과 밤이 전부 너야
You are everything, both day and night


빈틈 없이 (꽉 채워)
Without any gaps, I'm filled with you


모든 숨소리가 너인 것만 같아
It feels like every breath I take is you


덧칠해 좀 더 짙게
Paint over it, make it darker


이 밤 깊이 번져가고 있어
This night is spreading deeply


벗어날 수 없게
Can't escape it


눈 감고 내 안의 널 또 찾잖아
Closing my eyes, I'm finding you inside me again


난 취해, 좀 더 취해
I'm drunk, I want to be even more drunk


이 꿈속에 빠져들고 싶어
I want to fall into this dream


넌 다가와서
As you come closer


내게만 스며들어 ooh 취해 ah
Only seeping into me ooh, drunk


밤의 안부에
In the greetings of the night


널 닮은 붉은 동백이 질투해
A red camellia flower that resembles you is jealous


달짝한 입술은 눈이 부시게 빛나고
Charming lips are shining brightly


잠재운 마음속에 파도를 부르고
Calling forth waves in my dormant heart


Yeah 덜 익은 복숭아마저도 달다
Yeah even the unripe peaches are sweet


휘날리는 꽃잎 아래 네 비단결 옷자락
Under the fluttering petals, your silk clothes are revealed


그 끝을 따라 널 와락 안아
Following that end, I hug you


네 숨소릴 잘 알아
I know the sound of your breathing


네가 불어와 내가 들어간 꿈같은 상상
Imagining you coming into my dream


일렁이는 (내 맘도)
Swaying (my heart too)


그 짙은 향기에 홀릴 것 같아
I feel like I'm enchanted by that deep fragrance


덧칠해 (칠해) 좀 더 짙게 (짙게)
Paint over it (paint it) darker (darker)


텅 비어냈던 나의 공간이 채워져
My empty space is being filled


너로 물든 색이 아련하고 눈부시게 빛나
The color dyed with you shines faintly and dazzlingly


아름답고 따듯했고 신비로워
Beautiful, warm, and mysterious


난 날아, 너와 날아
I'm flying, flying with you


꿈에 번진 환상 그 안에서
In the illusion that spreads into the dream


가까워지는 넌
You're getting closer


다시 또 마음에 피어나잖아
You're blooming again in my heart


단 하나, 너만 알아 (알아)
Only one thing, knowing only you (knowing)


찾아 헤맨 그곳 바로 너야
You're the place I was searching for


다시 눈을 뜨면
When I open my eyes again


내게만 스며들어 yeah
Only seeping into me yeah




Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC, Peermusic Publishing
Written by: Chase, Ravi, Il Ri Jung, Kwang Wook Lim, Ryan Kim, Sam Stone

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@soleil8490

와 미쳤다....... 보면서 계속 감탄하면서 숨 들이킴..
저 태어나서 뮤비 3번이나 본 거 처음이에요....
이건 진짜 1초 간격으로 이미지 따서 각도부터 의상까지 전부 다 샅샅이 분석하고 배경화면용 짤 따고 싶을정도....
진짜 진지하게 고민중.

역광으로 그림자지는것도 정말 좋아하고 한국적인 느낌도 정말 좋아하는데 진짜 몽환적이고도 매력적으로 시선을 사로잡음...
물 위에서 춤추는 것도 저때 벌써 했었다고...?
사람 심리 연구하고서 영상 만든것같아요 이건 정말...
미친 제발 세상사람들아 이거 한번씩만 봐줘라 제발
와 이게 5년전 영상이라고?



@angelofpurity1992

A Brief Breakdown of 도원경 (桃源境) (Shangri-La)

To any and all newcomers, it is important to understand the meaning behind Shangri-La. Contrary to popular belief, Shangri-La is NOT a Chinese concept; it is an 'oriental fantasy' concept, as dubbed by VIXX themselves. While it is rooted in Chinese folklore it is a fusion of several East Asian elements. It is meant to embody their beauty as a whole.

( Disclaimer: I do not claim to know everything there is to know about Korean culture (or any Asian culture for that matter). This post was created simply to highlight all of the Korean elements interwoven into the overall concept. )

1.) SONG TITLE
The song title is written in both Hangul and Hanja (Chinese characters incorporated into the Korean language)
도원경= Hangul
桃源境= Hanja
Roughly translated, it means: "heavenly place filled with peach blossoms"
Note: Korean literature and poetry was written in Hanja until the 15th century, when Sejong the Great introduced Hangul. It is still used (to a certain degree) in every day life throughout not only China, but Korea and Japan as well.

2.) SONG TITLE ORIGIN
'The Peach Blossom Spring' is a fable written by Tao Yuanming, a Chinese poet, in 421 CE about a chance discovery of an ethereal utopia where the people lead an ideal existence in harmony with nature, unaware of the outside world for centuries.

The word 桃源 (peach orchard/garden) has become a general term used to describe a place like heaven, a utopia. The English title of the song, 'Shangri-La' was chosen because of its similarity to the "heavenly place" in the novel 'Lost Horizon' by British author James Hilton.

3.) FOLDING PAPER FAN
*EDIT: 10.19.18* Traditional (Korean) folding paper fans, 접첩선, originated during the Goryeo Dynasty (918-1392) The fans used throughout the music video and promotional cycle were designed especially for VIXX, incorporating such things as their birth flowers and stars i.e Wind of Starlight.

(If you wish to learn more about the origins simply Google "한국전통 접선", as I am not particularly educated on this subject.)

4.) HANBOK
The cut of the hanboks used for Shangri-La isn't that of a traditional hanbok. It was a very conscious stylistic choice by their designer (IG: @/aranayeon) The long overcoat is called a 두루마기 (Durumagi)

5.) INSTRUMENT
The instrument used throughout Shangri La is NOT a Chinese instrument; it is a 가야금 (Gayageum) (a Korean zither-like string instrument, with 12 strings) It is similar to the Chinese 古箏 (Guzheng) and Japanese 箏 (Koto).

Also, Shangri-La does not contain a single English lyric. It is 100% Korean.

🌟



All comments from YouTube:

@stereotomono803

Practically every second of this mv would make a good wallpaper

@losersquad5493

Lmao this comment needs more love

@joohoneybee1865

Uuuuuuuuuuuuhgreed.

@ghostlaser8765

True story bro. true story

@mcakayn4421

That's a fact😩👐

@jillianbutner6237

I literally had the part with Ravi as my wallpaper for months

68 More Replies...

@user-zq7uc8zs8x

동양풍 컨셉중에 이걸 뛰어넘는 걸 본 적이 없어 진짜 마스터피스임

@user-so4xj9ru8e

ㄹㅇ 빅톤 오월애랑…

@user-vw2ro1wp3g

일본에 많아요

@wxxno

@@user-vw2ro1wp3g어쩌라고

More Comments

More Versions