A Noite
Valete Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
À noite, à noite, à noite
Vida fodida, à noite

O sol desce,
19 horas a lua cresce.
A temperatura arrefece, mais uma vez a noite
Floresce.

Melancolia, rua vazia,
Monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o
Dia.
Sem energia a noite vem como comunas,
Só ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
Com turmas pluriculturais ruidosas como tunas.
À noite visitas aos suburbios são inopurtunas,
À noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguém viu,
Psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Doentio, a noite liberta o espirito sombrio
E betas aristocratas são cadelas em fase de cio.
Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Macas carregam vitimas de balas e facas,
É assim que acontece quando a cidade escurece,
Até que a lua desce, 7 horas o sol cresce.

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
À noite, à noite, à noite
Vida fodida, à noite

Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem
Comportado,
Porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Não é imposição da autoridade são satisfaçoes
Pessoais.
À noite, torturas medievais invejem os quadros
Policiais,
Conseguiram eles baixar a criminalidade?
Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos
Salariais.
Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
À noite os puros gangs são exercitos da nato, balas e
Pugilato.
O crime não perde fluidez, casas de narcóticos,
São hipermercados ao fim do mês.
Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
À noite não ha omnivoros só há alcoolivoros
Depois as consequencias já são de senso comum.
Automoveis ligeiros são modelos de formula 1,
É viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Vitalidade mor, numa atmosfera hostil,
Gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Rebelião na escuridão em todas as partes da nação.
Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração.
Só à noite é que os meus negros,
Veem do emprego e à noite é que esses negros,
Vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e
Comer a janta,
Mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping
Center,
Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
E o vaticano aproveita e faz masturbação colectiva..
( yo valete kem te mandou falar dessas coisas man,
Kem
Te mandou!!! )

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite




À noite, à noite, à noite
Vida fodida, à noite

Overall Meaning

Valete's song "À Noite" explores the dark and dangerous world of the night. The lyrics describe the different types of people who come out at night, such as vampires, cannibals, thieves, and dealers. The song also examines the power dynamics at play in the nighttime environment, with the police becoming more aggressive and criminals taking advantage of the darkness to carry out their activities. The lyrics also touch on the sense of isolation and melancholy that can come with the night, as well as the subcultures and scenes that come to life after dark.


The song paints a vivid picture of the nighttime world, with the descriptions of the different types of people, the sound of police sirens, and the abandoned streets. The lyrics suggest that the night is a dangerous and unpredictable time, where even those who consider themselves balanced may find themselves losing their footing. The line "à noite, à noite, à noite / vida fodida, à noite" (at night, at night, at night / life is fucked up, at night) encapsulates the overall feeling of the song – that the night is a time when the vulnerabilities of life are laid bare.


Line by Line Meaning

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
People walk on the streets quietly at night.


Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Only vampires and cannibals walk at night.


Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Balanced people become unbalanced at night.


É so pra machos, à noite
Only for tough guys, at night.


Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
The police are always on high alert at night.


Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Thieves, killers, and drug dealers are creatures of the night.


É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
It's better to wear a bulletproof vest at night.


Vida fodida, à noite
Life is tough at night.


O sol desce,
The sun goes down.


19 horas a lua cresce.
The moon gradually grows brighter at 7pm.


A temperatura arrefece, mais uma vez a noite
The temperature drops again as night falls.


Floresce.
The night comes to life.


Melancolia, rua vazia,
Melancholy, empty streets.


Monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o Dia.
Monotony in the darkness that brings the key to close the day.


Sem energia a noite vem como comunas,
The night comes slowly without energy.


Só ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
It only comes to life in the lights of the nightclubs.


Com turmas pluriculturais ruidosas como tunas.
With noisy multicultural crowds like student groups.


À noite visitas aos suburbios são inopurtunas,
Visits to the suburbs at night are inconvenient.


À noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguém viu,
Everything happens at night, but no one sees it.


Psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Psychopaths collect bodies at the bottom of the river.


Doentio, a noite liberta o espirito sombrio
Sickening, the night liberates the dark spirit.


E betas aristocratas são cadelas em fase de cio.
And rich people are like dogs in heat at night.


Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Drug addicts in shacks are delaying their hangovers.


Macas carregam vitimas de balas e facas,
Stretcher bearers carry victims of gun and knife wounds.


É assim que acontece quando a cidade escurece,
That's what happens when the city goes dark.


Até que a lua desce, 7 horas o sol cresce.
Until the moon sets, and the sun rises at 7am.


Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem Comportado,
He interacts with the night environment but behaves well.


Porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Because at night the police are angry hooligans.


Não é imposição da autoridade são satisfaçoes Pessoais.
It's not the authority's imposition, it's their personal satisfaction.


À noite, torturas medievais invejem os quadros Policiais,
At night, medieval tortures envy the police paintings.


Conseguiram eles baixar a criminalidade?
Did they manage to reduce crime?


Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos Salariais.
Never, every night thieves come to increase their salaries.


Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
Illegal movements move with all the equipment.


À noite os puros gangs são exercitos da nato, balas e Pugilato.
At night, the gangs are like NATO armies, with bullets and fistfights.


O crime não perde fluidez, casas de narcóticos, São hipermercados ao fim do mês.
Crime doesn't lose momentum, drug houses are like supermarkets at the end of the month.


Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
When the moon comes out, you see the transformation of living beings.


À noite não ha omnivoros só há alcoolivoros
At night, there are no omnivores, only alcohol drinkers.


Depois as consequencias já são de senso comum.
Then the consequences become common sense.


Automoveis ligeiros são modelos de formula 1,
Light cars become like Formula 1 models.


É viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
It's living in detail, it's adrenaline and sweat.


Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Prostitutes break records in hardcore marathons.


Vitalidade mor, numa atmosfera hostil,
Life in a hostile atmosphere.


Gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Gays and transsexuals celebrate like on Revolution Day (April 25th).


Rebelião na escuridão em todas as partes da nação.
Rebellion in the darkness all over the nation.


Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração.
Skinheads on the street to lower immigration rates.


Só à noite é que os meus negros, Veem do emprego e à noite é que esses negros, Vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e Comer a janta,
Only at night do my black people come from work, and at night do they go to work, an hour of peace to watch TV and eat dinner.


Mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping Center,
But TV programs during prime time are just ads for shopping centers.


Deus descansa e deixa a sua voz inactiva, E o vaticano aproveita e faz masturbação colectiva..
God rests and leaves his voice inactive, and the Vatican takes advantage and does collective masturbation.




Contributed by Kaelyn K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions