Mes Rêves
Wallen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
The lyrics of Wallen's song Mes Rêves speaks of his desire to hold onto his dreams and prove to those who believe love has died, that they are wrong. The chorus, which repeats throughout the song, translates to "Don't break my dreams before the night ends. Those who say love is dead, I'll prove them wrong. Give me back my dreams before life ends, those who say love is dead, I'll prove them wrong."
Wallen sings of walking with someone close to him, he is dressed in a fancy gown and his companion guards him from prying eyes. He compares their relationship to the couples of old where the heart and modesty were essential in love. He acknowledges the modern world's perception of love as fleeting and insignificant, but he disagrees. He believes that those who say love is dead are the ones who have been let down by their own love stories. He encourages his companion to take his hand and dance, to forget the noise of the city and find peace and tranquility in each other.
The song is a poignant reminder that dreams and love are worth protecting and fighting for. Wallen reminds his listeners that they should not let the cynics of the world tell them that love is dead or that their dreams are not worth pursuing. His use of simple and straightforward language highlights the universal appeal of this song, which speaks to anyone who has ever believed in love and fighting for their dreams.
Line by Line Meaning
Ne brisez pas mes rêves
Please don't shatter my dreams
Avant que la nuit s'achève
Before the night is over
Ceux qui disent que l'amour est mort
Those who say that love is dead
Je leur prouverai qu'ils ont tors.
I will prove them wrong
Rendez moi mes rêves
Give me back my dreams
Avant que la vie s'achève
Before life is over
Je marche, près de toi
I walk close to you
T'accompagne, a ton bras
Accompanying you, on your arm
Je me pare d'une robe
I dress up in a gown
Et tu me dérobe a tous les regards
And you steal me away from all eyes
Comme sur sur ses vieilles photos
Like on old photographs
Jaunis par le temps
Yellowed by time
Fusil à l'épaule et moi chantant
Rifle on the shoulder and me singing
Chemin faisant comme les couples d'antan.
Walking along like couples of old
La belle epoque des vraies valeurs
The beautiful era of true values
Ou les choses du cœur
Where matters of the heart
Restaient sans equivoque
Were straightforward
Ou la pudeur etait essentielle!
Where modesty was essential!
Mais l'amour a notre heure n'est que substentiel
But love in our time is only superficial
Les gens qui disent que l'amour n'est plus
People who say that love no longer exists
Ne sont que des deçus
Are just disappointed
C'est un detail, alors prend ma taille
It's trivial, so take my waist
Fais moi danser j'ai le cœur leger.
Make me dance, I have a light heart.
Emmenez moi loin des villes
Take me away from the cities
Loin du bruit
Away from the noise
La ou tout est plus paisible
Where everything is more peaceful
Loin d'ici.
Far from here.
Comme ils ont tort, comme ils ont tort, comme ils ont tort...
How wrong they are, how wrong they are, how wrong they are...
Contributed by Zoe S. Suggest a correction in the comments below.