Their debut album, who said "La La..."?, was produced by Shinichi Osawa and released in 2000. Since then they have released a number of albums and singles, including a six-song EP of acoustic songs and a greatest hits collection.
Red Song
Wyolica Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
恋をいつか
心の片隅でざわめくのを待ちながら
くりかえし心奪われてしまう
すべてを受け止めて裸になれれば
この海を超えていけるはず
風が舞うように鳥が鳴くように
砂で思いを飛ばせ地平線の
迷い子に笑顔が戻るように空を見た
潮風が立ち止まって
戸惑いを呼びさましにきた瞬間に
涙おさえきれずに溢れだした
こぼれ落ちた砂に染みこんだ
太陽を追いかけて
そして海で追いついた
悲しみと情熱が出逢う
まぶしい赤へと
心を映しだす鏡があったなら
喜びも真実も奪われる
前にどうか壊してよ
なぐさめの言葉たちさえも
今はすでに溶け幻に呑まれ
人混みでは見えなくなるから
波の響きへと身をまかせていた
夕立ちが通りすぎた
あきらめを呼びさましにきた瞬間に
空はかたむきだした時を止めて
見つめていた落日の瞬間を
太陽を追いかけて
永遠を抱きしめたら
悲しみと情熱が出逢う空は赤く
太陽を追いかけて
永遠を抱きしめたら
未来へあなたが連れていって
まぶしい場所へと
These lyrics depict a deep longing and persistent attachment to a past love. The singer repeatedly finds themselves captivated by memories of this love, unable to forget or move on. They express a desire to embrace vulnerability and strip away all pretenses in order to overcome the emotional barriers that hold them back. The imagery of the wind dancing and birds singing conveys a sense of freedom and release, as if the singer wishes to let their thoughts and desires drift away on the sand and reach the distant horizon. They sit with their knees held close, looking up at the sky, hoping to regain a smile like a lost child returning home.
However, the arrival of a perplexing moment halts the soothing sea breeze, stirring up confusion and causing tears to overflow uncontrollably. The spilled sand becomes stained with their tears as they chase the sun, ultimately catching up to it in the vastness of the sea. In this encounter, sadness and passion intertwine, leading the singer to a dazzling red destination. This can be interpreted as a metaphor for the convergence of their emotions, where the intensity of their sorrow and fervor merge into a powerful force.
The lyrics also touch on the concept of self-reflection, imagining if there were a mirror that could reflect one's inner being. The singer contemplates how joy and truth could be taken away if exposed through such a mirror. Therefore, they ask for the mirror to be shattered, as even words of comfort have already been dissolved and swallowed by illusions. They choose to surrender to the sound of the waves, finding solace in its harmonies, as crowded spaces make it difficult to see clearly. The passing summer shower evokes a call to embrace acceptance, as the sky tilts and stops time. They fix their gaze upon the moment of a setting sun, holding onto it while chasing the sun, embracing eternity.
In the finale, the singer envisions a future where they can be led by their beloved to a dazzling place, letting the sun be their guide. This final line suggests a hope for a future filled with brightness and beauty, where the singer and their loved one can venture together.
Line by Line Meaning
どうしても忘れられなかった
There was no way I could forget
恋をいつか
Love someday
心の片隅でざわめくのを待ちながら
While waiting for the commotion in the corner of my heart
くりかえし心奪われてしまう
Repeatedly having my heart stolen
すべてを受け止めて裸になれれば
If I can accept everything and become naked
この海を超えていけるはず
I should be able to go beyond this sea
風が舞うように鳥が鳴くように
Like the wind dances, like birds sing
砂で思いを飛ばせ地平線の
Let my thoughts fly with the sand, towards the horizon
向こうまで膝を抱えた
Hugging my knees until the other side
迷い子に笑顔が戻るように空を見た
I looked at the sky so that the lost child could smile again
潮風が立ち止まって
The sea breeze stops
戸惑いを呼びさましにきた瞬間に
In the moment when doubt calls out
涙おさえきれずに溢れだした
Tears overflowed beyond control
こぼれ落ちた砂に染みこんだ
It soaked into the spilled sand
太陽を追いかけて
Chasing after the sun
そして海で追いついた
And caught up with it in the sea
悲しみと情熱が出逢う
Sadness and passion meet
まぶしい赤へと
Towards a dazzling red
心を映しだす鏡があったなら
If there was a mirror that reflected my heart
喜びも真実も奪われる
Joy and truth are taken away
前にどうか壊してよ
Please break it down beforehand
なぐさめの言葉たちさえも
Even the comforting words
今はすでに溶け幻に呑まれ
Have already dissolved and been swallowed by illusions
人混みでは見えなくなるから
Because they become invisible in the crowd
波の響きへと身をまかせていた
I surrendered myself to the sound of the waves
夕立ちが通りすぎた
The passing of a sudden evening shower
あきらめを呼びさましにきた瞬間に
In the moment when resignation calls out
空はかたむきだした時を止めて
The sky tilted, stopping time
見つめていた落日の瞬間を
The moment I was gazing at the setting sun
太陽を追いかけて
Chasing after the sun
永遠を抱きしめたら
If I embrace eternity
悲しみと情熱が出逢う空は赤く
The sky where sadness and passion meet becomes red
太陽を追いかけて
Chasing after the sun
永遠を抱きしめたら
If I embrace eternity
未来へあなたが連れていって
Take me to the future
まぶしい場所へと
To a dazzling place
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: SO-TO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind