I Will Sing
Y. Bhekhirst Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

I want to break free
I want to break free
I want to break free from your lies
You're so self satisfied I don't need you
I've got to break free
God knows, god knows I want to break free

Me he enamorado
Me he enamorado por primera vez
Y esta vez sé que es real
Me he enamorado, si
Dios lo sabe, Dios sabe que me he enamorado

It's strange but it's true
Hey, I can't get over the way you love me like you do
But I have to be sure
When I walk out that door
Oh how I want to be free, baby
Oh how I want to be free
Oh how I want to break free

bailables, insuperables

Buddy, you're a boy, make a big noise
Playing in the street, gonna be a big man some day
You got mud on your face, you big disgrace
Kicking your can all over the place

Singing
We will, we will rock you
We will, we will rock you

Ya en la pubertad tipo duro
Gritando en la calle, algún día te enfrentarás al mundo
Tienes sangre en la cara
Tú, gran desgracia
Agitando tu bandera por todos el lugar

We will, we will rock you
Sing it
We will, we will rock you

Buddy, you're an old man, poor man
Pleading with your eyes, gonna make you some peace some day
You got mud on your face, you big disgrace
Somebody better put you back into your place

We will, we will rock you
We will, we will rock you
Oh yeah,

We will, we will rock you
We will, we will rock you

Steve walks warily down the street
With his brim pulled way down low
Ain't no sound but the sound of his feet
Machine guns ready to go

Are you ready hey are you ready for this?
Are you hanging estas en el borde de tu asiento?
Fuera las balas desgarran al sonido
De ese ritmo

Another one bites the dust
Another one bites the dust
And another one gone and another one gone
Another one bites the dust
Hey I'm gonna get you too
Another one bites the dust

Another one bites the dust
Another one bites the dust
And another one gone and another one gone
Another one bites the dust
Hey I'm gonna get you too
Another one bites the dust





Miguel Ángel Tzul y su marimba orquesta
La nueva era insuperables

Overall Meaning

The song "I Want to Break Free" by Y. Bhekhirst is about the desire to be free from someone who is lying and self-satisfied. The lyrics express the need to break away and find independence. The singer wants to be free from the lies that are holding them back, and they know that they need to break free to truly be happy. They have fallen in love, and this time they believe it is real, but they need to make sure before they walk out the door. The song expresses the desire to be free in general, whether it be from a person or a situation. The lyrics convey a powerful message of independence and strength.


The song is an interesting mix of different styles and influences. It features elements of rock, pop, and Latin music. The use of both English and Spanish lyrics adds depth and flavor to the song. The lyrics themselves are poetic and heartfelt, expressing a timeless sentiment that transcends language and culture.


Line by Line Meaning

I want to break free
The singer desires to be free from the lies they have been told


I want to break free from your lies
The singer wants to break free from the lies they have been told by someone else


You're so self satisfied I don't need you
The singer is describing the arrogance of the person they are addressing and stating that they do not need them


I've got to break free
The artist feels a strong urge to be liberated


God knows, god knows I want to break free
The artist emphasizes the urgency of their desire to be free and suggests that even God knows how much they want to break free


Me he enamorado
The singer is expressing that they have fallen in love


Me he enamorado por primera vez
This is the first time the singer has fallen in love


Y esta vez sé que es real
The artist is certain that their love is genuine


Me he enamorado, si
The artist is affirming their previous statement about falling in love


Dios lo sabe, Dios sabe que me he enamorado
The artist again emphasizes the reality of their love by stating that even God knows they are truly in love


It's strange but it's true
The singer is acknowledging the unexpectedness but authenticity of their feelings


Hey, I can't get over the way you love me like you do
The artist is expressing their amazement at the way they are loved


But I have to be sure
The singer needs to have certainty about their situation


When I walk out that door
The singer anticipates leaving a particular situation


Oh how I want to be free, baby
The singer desires freedom (and possibly a romantic partner as well)


bailables, insuperables
This appears to be a random phrase that does not have an obvious meaning or translation


Buddy, you're a boy, make a big noise
The artist is addressing a young person and encouraging them to make an impact (perhaps metaphorically)


Playing in the street, gonna be a big man some day
The singer suggests that the young person will become successful in the future


You got mud on your face, you big disgrace
The singer is teasing the young person for getting dirty


Kicking your can all over the place
The artist implies that the young person is not living up to their potential


We will, we will rock you
The artist is chanting a popular anthem of encouragement and inspiration


Ya en la pubertad tipo duro
The artist is describing a person who is tough or rough during puberty


Gritando en la calle, algún día te enfrentarás al mundo
The singer suggests that the tough person will eventually face the world on their own


Tienes sangre en la cara
The artist is implying that the tough person has blood or scars on their face from their life experiences


Tú, gran desgracia
This is a mocking or teasing phrase that is difficult to translate without more context


Agitando tu bandera por todos el lugar
The tough person is metaphorically waving their flag or making their presence known


Buddy, you're an old man, poor man
The singer is addressing an old and possibly impoverished person in a familiar manner


Pleading with your eyes, gonna make you some peace some day
The older person is asking for peace with their eyes and may eventually achieve that peace


Somebody better put you back into your place
The artist suggests that the older person should be disciplined or humbled


Steve walks warily down the street
The singer is describing a person named Steve who is cautious or uncertain


With his brim pulled way down low
Steve is wearing a hat and has it pulled down low over his forehead


Ain't no sound but the sound of his feet
The only sound that can be heard is the sound of Steve's footsteps


Machine guns ready to go
This suggests that Steve is prepared for a dangerous situation


Are you ready hey are you ready for this?
The artist is asking if the listener is ready for something exciting or challenging


Are you hanging estas en el borde de tu asiento?
This appears to be a Spanish phrase that means 'Are you hanging on the edge of your seat?'


Fuera las balas desgarran al sonido
This appears to be a Spanish phrase that means 'Bullet sound tears the air'


De ese ritmo
This appears to be a Spanish phrase that means 'With that rhythm'


Another one bites the dust
This phrase is repeated several times and suggests that people are failing or dying


Hey I'm gonna get you too
The singer is suggesting that others may fail but they will also succeed


Miguel Ángel Tzul y su marimba orquesta
This is a reference to a musical group or performer but is difficult to interpret without more context


La nueva era insuperables
This phrase seems to imply that the group is unbeatable or the best of a new generation




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: John Richard Deacon, Brian Harold May

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

TheBlackDoctor

Deserves a writing credit for Meat Loaf.

Awesome Possum

BEEN SAYING IT FOR YEARS

leehazlewoodism

But he won't do that.

leehazlewoodism

Spectacular

UrgersDogsbeef

Very confused about the release timeline for this song. It's obviously very similar to that Meat Loaf song, but it's unclear if this was on the 1986 release of Hot In The Airport or if it was added to the 1994 pressing.

acreil

Weirdly reminiscent of Fushitsusha's Allegorical Misunderstanding.

tannerin

sounds like arthur russell

leehazlewoodism

Now you say it, I can't unhear that. Sounds rather drunk though.

celestialroad

thanks

gallium

...that was disturbing

More Comments

More Versions