Their first album "Paraiso" was released in 2014 and later featured on a number of Album of the Year rankings. Following numerous festival performances, the band put out a handful of releases in 2015, which culminated in their first solo show at WWW in Shibuya.
* Yazawa announced he was leaving the band in January 2017.
* Ueno Kosei leaving the band in March 2022.
to the moon
Yogee New Waves Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
To the moon, to the moon 月へ直滑降さ
グッバイ 今までの自分とは
違うことに気付いていて
別に明日死ぬわけじゃないし
ここは東京 いかれた気分さ
夜を告げる 夜
何年たっても ふいに
夜に溺れる ぼく
眠れぬ夜は 風をまとって
空を泳いだり 瞳に落ちて
ねえ 月まで行こうか
辿り着けない 生き物のようにね
Open your eyes
Listen to your heart
Open your mind
だって何年たっても君に
何年たっても君に
何年たっても君と
夜に溺れる ぼく
大人になって 自由になった
空を跨いだり 瞳に落ちて
ねえ 月まで行こうよ
「辿り着けないぜ」
そんなセリフには
最低さ!そんな言い訳は!
言葉にまみれ 何も言えなくても
ねえ 月まで行こう さあ
辿り着けない 生き物のようにね
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
To the moon, to the moon 月へ直滑降さ
The lyrics of Yogee New Waves's song "To the moon" express a desire for freedom, adventure and a sense of discovery. The repetition of "to the moon" throughout the song emphasizes this yearning for escapism and a departure from the mundanity of everyday life. The singer of the song has realized that they are different from their past self and is now open to the opportunities that life has to offer. The lyrics suggest that life is not meant to be lived in the same place forever and that Tokyo, despite its vibrant energy and excitement, can sometimes feel confining.
The verses of the song describe the singer's yearning for their love interest, as they are still captivated by them despite the passage of time. The lyrics suggest that while life goes on, some feelings remain unchanging. The singer argues that they can still drown in their love interest's presence even after all this time. The bridge of the song is an invitation to the listener to open their heart, mind, and eyes to the possibilities around them.
The chorus of the song is a call to action, urging the listener to join the singer on their journey to the moon, where they will swim in the sky and experience something new. The line "like an animal that can't reach it" is a nod to the desire for something unattainable -- a sense of loss that almost echoes the feeling of unrequited love. Overall, the song appears to be about the desire to escape the mundane and achieve something great, even if it seems impossible.
Line by Line Meaning
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
Expressing the desire to go to the moon multiple times
To the moon, to the moon 月へ直滑降さ
Declaring intent to slide down directly to the moon
グッバイ 今までの自分とは
Goodbye, the self of the past
違うことに気付いていて
Realizing that things are different
別に明日死ぬわけじゃないし
It's not like I'm going to die tomorrow or anything
ここは東京 いかれた気分さ
This is Tokyo, feeling wild
だって何年たっても君に
Because no matter how many years pass, with you
夜を告げる 夜
The night tells the night
何年たっても ふいに
Even after many years, suddenly
夜に溺れる ぼく
I drown in the night
眠れぬ夜は 風をまとって
On sleepless nights, I wrap myself in the wind
空を泳いだり 瞳に落ちて
Swimming in the sky, falling into my eyes
ねえ 月まで行こうか
Hey, shall we go to the moon?
辿り着けない 生き物のようにね
Like creatures that can't reach there
Open your eyes
Open your eyes
Listen to your heart
Listen to your heart
Open your mind
Open your mind
だって何年たっても君に
Because no matter how many years pass, with you
何年たっても君に
Even after many years, with you
何年たっても君と
Even after many years, with you
夜に溺れる ぼく
I drown in the night
大人になって 自由になった
Growing up and becoming free
空を跨いだり 瞳に落ちて
Riding across the sky, falling into my eyes
ねえ 月まで行こうよ
Hey, let's go to the moon
「辿り着けないぜ」
"We won't make it"
そんなセリフには
To such words
最低さ!そんな言い訳は!
How terrible! Such excuses!
言葉にまみれ 何も言えなくても
Even if I can't say anything, covered in words
ねえ 月まで行こう さあ
Hey, let's go to the moon, come on
辿り着けない 生き物のようにね
Like creatures that can't reach there
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
Expressing the desire to go to the moon multiple times
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
Expressing the desire to go to the moon multiple times
To the moon, to the moon, to the moon, to the moon
Expressing the desire to go to the moon multiple times
To the moon, to the moon 月へ直滑降さ
Declaring intent to slide down directly to the moon
Writer(s): 角舘健悟
Contributed by Nicholas M. Suggest a correction in the comments below.
@____identity___
最高なドラマの「ひとりキャンプで食って寝る」のエンディングにヨギーを持ってくるテレ東、天才
@AGLD
友達の電話の呼び出し音がこれで死ぬほど聞いたけど一切飽きない...
すげぇ曲
@raifuzin137
ひとりキャンプで食って寝る シーズン2こないかなぁ…。
@daywandaful2262
あの雰囲気良かったですよね〜
@user-zn4vk5uc2h
出だしから最高!
楽器といい音響といい、この80年代のシティポップ感がたまらなく好き!
@kiyotosydney1982
イヤホンつけてラジオ聴きながら走ってる時にたまたまかかってきて、、それはそれは心地よいランニングになりました。
@user-ku8rh5hp6j
「月へ直滑降」なんて表現素敵すぎる
@y-zap5188
ヨギーを聞けば海にも街にも月にも行ける
@user-ky4zu5ft6h
そして世界は自分のものになる
@user-bd3yg4nl2v
インスタの広告に載っててすごく気になってた!心地いい