Lullaby of Takeda
Yoshida Brothers Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mori mo iyagaru
Bon Kara saki-nya
Yuki mo chiratsuku-shi
Ko mo naku-shi
Bon ga kita-tote
Nani ureshi-karo
Katabira wa nashi
Obi wa nashi
Kono ko you naku
Mori wo ba ijiru
Mori mo ichi-nichi
Yaseru-yara
Hayo-mo yuki-taya
Kono zaisho koete
Mukou ni mieru wa
Oya no uchi




Mukou ni mieru wa
Oya no uchi

Overall Meaning

The lyrics of Yoshida Brothers' "Lullaby of Takeda" depict a serene scene in the forest, where a child is left alone as the night falls. The first three lines describe how the forest becomes restless, and the snow begins to fall as the child remains silent. The arrival of Bon, a traditional Japanese holiday where the spirits of the dead return to the world of the living, is mentioned, but it is uncertain whether or not the child is aware of it, as the last three lines mention how the child cries in the forest with no one to hear, and there are no clothes nor belts on the child. The next few lines seem to be spoken by the mother or caretaker, who laments leaving the child only to return to find them crying in the forest all day. Finally, the song's last two lines describe how this woman sees something beyond the forest and looks through it to see the house where the child's parents or family live.


The lyrics of "Lullaby of Takeda" are somewhat ambiguous, which is common for Japanese lullabies. It can be interpreted as a simple, timeless story of a baby left alone in nature or as a more complex metaphor for the ephemeral nature of life and the inevitability of death. In either interpretation, the song's haunting music, which combines the traditional Japanese shamisen with contemporary instruments and rhythms, creates a meditative and peaceful state.


Line by Line Meaning

Mori mo iyagaru
The forest is also complaining


Bon Kara saki-nya
From dusk till dawn


Yuki mo chiratsuku-shi
Snow is also scatteringly falling


Ko mo naku-shi
The child is also not crying


Bon ga kita-tote
When the year ends


Nani ureshi-karo
What can bring happiness?


Katabira wa nashi
There is no clothes nor covering


Obi wa nashi
There is no sash


Kono ko you naku
This child is crying


Mori wo ba ijiru
The forest makes it uneasy


Mori mo ichi-nichi
The forest is just a day


Yaseru-yara
It will also grow thin


Hayo-mo yuki-taya
Quickly are the snowdrifts piling up


Kono zaisho koete
Crossing over this quiet home


Mukou ni mieru wa
Can be seen on the other side


Oya no uchi
The parents' house


Mukou ni mieru wa
Can be seen on the other side


Oya no uchi
The parents' house




Writer(s): Traditional, Joji Hirota

Contributed by Declan T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions