In 1998, his first album "To Hati" (You came) was well received by Kurdish audiences worldwide. The album was recorded with a good help from a swedish popular musician. "To Hati" was the first music video in his career.
A year later, in the end of 1999, he released his second album "Bigerêwe" (Come Back). This album was produced by Zakaria Music Pro with some kurdish musicians. "Bigêrewe" was the only video in this album, recorded in Sweden.
In 2001 his third album "Daye" (Mom) came such a BOMB to the store. "Daye" was a good mix of kurdish, middle-eastern and pop music. The album made Zakaria a star. "Daye" sold over 1,000,000 copies. "Daye" (Mom) and "Boçi hati" (why did you come?) was shot in Kurdistan.
In 2002, Zakaria released his silver album "Rojgâr" (Days), selling more than 1,500,000 copies, attracting millions of fans from international Kurdish communities. "Rojgâr" consisted of 14 songs, was recorded in Turkey and Zakaria gives his music more "Fantazi style". The hit "Netbinim" (If I don't see you) was shot in Turkey, then "Rojgar" and "Tunazaneke" followed.
By this time, Zakaria was well-loved and touring internationally. Concert appearances were often greeted by screaming fans, storming the stage, crying, and asking only to have their picture taken with Zakaria. As a result Zakaria lived in hiding, under siege from admirers.
His most recent album "Têlinaz" (Lovely) realesed in october 2004 sold more than 3 million copies worldwide, introducing him to millions of foreign and international listeners. Têlinaz was recorded in Turkey, and this album was a good mix of middle eastern music (Arabesque) and pop music. This album was best selling in Kurdistan in 2004 and 2005. Using high-tech sound techniqe gives the sound more colour and this album will always be among the best albums, technically. "Têlinaz" (Lovely) was shot in Turkey.
Zakaria released his latest album January 2007, titled "Gencî Pîr" (Young old) consisting of 12 songs. Zakaria shot a musicvideo from his new album in Turkey, called "Gullê" (Flower, honey). An Italian model, playing the leading role. The video was realesed in December 25th such a christmas present for the kurdish people.
He has many young fans,but his music appeals to people of all ages.
Zakaria is always working on new stuffs for his beloved fans…
Bonus Track
Zakaria Abdulla Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(!پێت بنێ بە دۆڵ و سینەی چیاتەوە، هاوار دەکا)
(گوێت بنێ به کێل و قەبری شەهیدەوە، هاوار دەکا!)
(گوێت بنێ به دۆڵ و سینەی چیاتەوە، هاوار دەکا!)
(هەر هەموومان له سەنگەری پێشەوەداین ئەی کوردستان)
(لەڕێی تۆدا هەر له ڕیزی پێشەوەداین ئەی کوردستان)
(بوونی ئێمە بوونی تۆیە، بوونی ئێوەش بوونی ئێمە!)
(ژیانی تۆ، ئازادی تۆ یەکسانه به مەرگی ئێمه)
(ژیانی تۆ، ئازادی تۆ یەکسانه به مەرگی ئێمه)
(کوردستان، کوردستان)
چۆن دەنەوێی؟! که بابان و بادینانت لەگەڵتایه!
دار و بەردی گەرمیان و هەولێرەکەت لەگەڵتایه!
چۆن دەنەوێی؟! که عەفرین و مهابادت لەگەڵتایه!
خەڵک و هۆزی لای قامیشلی و ماردینەکەت لەگەڵتایه!
(کوردستان، (کوردستان
سوێند به نەورۆز، به ڕاپەڕین، سوێند به مێژووی سەدان ساڵە
سوێند به ڕووباری کۆچ و خوێنا، به ئازادی سەدان ساڵه
له یاد ناچی ئەی کوردستان، هەمیشه تۆ له دڵمانای
وەک هەناسە له گەرودایه، هەمیشه تۆ له بونمانای
خەم نەتگرێ، لێ ناگەڕێین ئەم بەهارەت بسووتێنن!
جارێکی تر دڵی سەدان دایکی شەهید ببرژێنن!
کوردستان!
Hizir nekey dê lê mînî!
Her dê xewna pê ve bînî!
Hizir nekey dê lê mînî!
Her dê xewna pê ve bînî!
Serê Garey her ave ke
Tu warê min naçêrînî
(Serê Garey her ave ke)
(Tu warê min naçêrînî)
Çi Eskender, çi Zeynefûn
Li berî we li vêre peyda bûn!
Çi Eskender, çi Zeynefûn
Li berî we li vêre peyda bûn!
Welatê me lê bû agir
Hemû tevde, revîn û çûn!
(Welatê me lê bû agir)
(Hemû tevde, revîn û çûn!)
Her çê ke bo me pîlana
Dê agehdar kem şivana!
Her çê ke bo me pîlana
Dê agehdar kem şivana!
Rêwas gaz diket ez û tu
Pêkve naçî çi dîwana
(Rêwas gaz diket ez û tu)
(Pêkve naçî çi dîwana)
(سەر هەڵبڕه، وا ڕەشەبای خەنجەری کورد دنیای تەنی!)
(ڕۆڵەکانت هەروەک هەڵۆ وا سنوری دنیای تەنی!)
(ئیتر بڵێن: ئەی کوردستان دەستێوەردان چۆن زات دەکا؟!)
(دەم و لێوی پێکەنین و ژیانی تۆ قوفڵ بکا!)
(ژیانی تۆ، ئازادی تۆ یەکسانه به مەرگی ئێمه)
(ژیانی تۆ، ئازادی تۆ یەکسانه به مەرگی ئێمه)
(کوردستان، کوردستان)
Zakaria Abdulla's song "Bonus Track" speaks of the importance of Kurdistan to its people, and the sacrifices that they have made in order to maintain their culture and identity. The song's lyrics reflect the pride the people of Kurdistan feel in their history and traditions. The singer urges his fellow Kurds to remember and honor the sacrifices of their predecessors, who laid the foundation for the Kurdish independence movement.
The chorus of the song, "Kurdistan, Kurdistan," repeats throughout the song, emphasizing the importance of the land to its people. The first verse, in particular, stresses the significance of the graves of Kurdish martyrs and the memories attached to them, as well as the land itself. The second verse mentions the significance of Kurdistan in ancient history, which is reflected in the famous historical figures Eskender (Alexander) and Zeynefûn (Zenobia) who hail from Kurdistan.
Overall, the song Bonus Track is a call to action to remember the past and work for a better future for Kurdistan.
Line by Line Meaning
پێت بنێ بە کێل و قەبری شەهیدەوە، هاوار دەکا
Lay down by the tomb of martyrs, the breeze blowing.
پێت بنێ بە دۆڵ و سینەی چیاتەوە، هاوار دەکا
Lay down by the rose and cherish, the breeze blowing.
گوێت بنێ به کێل و قەبری شەهیدەوە، هاوار دەکا!
Sleep by the tomb of martyrs, the breeze blowing!
گوێت بنێ به دۆڵ و سینەی چیاتەوە، هاوار دەکا!
Sleep by the rose and cherish, the breeze blowing!
هەر هەموومان له سەنگەری پێشەوەداین ئەی کوردستان
In every stone, we see the prelude of Kurdistan.
لەڕێی تۆدا هەر له ڕیزی پێشەوەداین ئەی کوردستان
In your land, every mountain is the prelude of Kurdistan.
بوونی ئێمە بوونی تۆیە، بوونی ئێوەش بوونی ئێمە!
We are you, and you are us, we are one!
ژیانی تۆ، ئازادی تۆ یەکسانه به مەرگی ئێمه
Your life and your freedom are the same as our death.
کوردستان، کوردستان
Kurdistan, Kurdistan.
چۆن دەنەوێی؟! که بابان و بادینانت لەگەڵتایه!
How can we forget? When your father and elderly are still in danger!
دار و بەردی گەرمیان و هەولێرەکەت لەگەڵتایه!
The warmth of your homes and mounds are still within us!
چۆن دەنەوێی؟! که عەفرین و مهابادت لەگەڵتایه!
How can we forget? When Afrin and Mahabad are still in danger!
خەڵک و هۆزی لای قامیشلی و ماردینەکەت لەگەڵتایه!
Your people and supporters are still in Qamishli and Mardin!
کوردستان، (کوردستان
Kurdistan, Kurdistan.
سوێند به نەورۆز، به ڕاپەڕین، سوێند به مێژووی سەدان ساڵە
Celebrate with Norooz, with dance, Celebrate with the centuries of culture.
سوێند به ڕووباری کۆچ و خوێنا، به ئازادی سەدان ساڵه
Celebrate with rivers of milk and honey, celebrate the centuries of freedom.
له یاد ناچی ئەی کوردستان، هەمیشه تۆ له دڵمانای
Kurdistan, you are always in our hearts and memories.
وەک هەناسە له گەرودایه، هەمیشه تۆ له بونمانای
Like a breeze in the valley, you are always in our dreams.
خەم نەتگرێ، لێ ناگەڕێین ئەم بەهارەت بسووتێنن!
Let's make this spring memorable, let's not waste it.
جارێکی تر دڵی سەدان دایکی شەهید ببرژێنن!
Let's make another time, the hearts of hundreds of martyrs jump.
کوردستان!
Kurdistan!
Hizir nekey dê lê mînî!
If I don't live, let others follow!
Her dê xewna pê ve bînî!
Let everyone behold the same dream after me!
Serê Garey her ave ke
At the peak of Mt. Gare, you see.
Tu warê min naçêrînî
You are not in my reach.
Çi Eskender, çi Zeynefûn
Whether Eskender or Zeynefun.
Li berî we li vêre peyda bûn!
They were born before you and after you!
Welatê me lê bû agir
Our homeland has turned to fire.
Hemû tevde, revîn û çûn!
Everyone has left, leaving behind ashes.
Her çê ke bo me pîlana
Whatever happens, we will plan.
Dê agehdar kem şivana!
We will water the trees and celebrate!
Rêwas gaz diket ez û tu
Rêwas was coming, you and I.
Pêkve naçî çi dîwana
What wonder we didn't live to see.
سەر هەڵبڕه، وا ڕەشەبای خەنجەری کورد دنیای تەنی!
Arise, stand up, the green flag of Kurdish has taken over the world!
ڕۆڵەکانت هەروەک هەڵۆ وا سنوری دنیای تەنی!
Your roles are shining like the sun in the world!
ئیتر بڵێن: ئەی کوردستان دەستێوەردان چۆن زات دەکا؟!
Question to history: How did Kurdistan rise up to resist?!
دەم و لێوی پێکەنین و ژیانی تۆ قوفڵ بکا!
With our blood and soul, we will protect your life!
Contributed by Madelyn A. Suggest a correction in the comments below.
@kurdishreader595
هەست بە شەرمەزاری ئەکەم تازە ئەم سرودە لەبەر ئەکەم ، بەڕاستی نایابە
@ayobbarwari
A7la dang 😍
@payvin.a.abdullah
زۆر ڕاستە دەست خۆش
@MerUsa-uq3lj
😍😍😙
@YAYAIL12
Love 💖 and support from kurd in Israel 💙🤍🇮🇱💐❤️🤍💛💚🌞🌞🌞
@yusufkurdi3582
ده سخوش ❤️🔥❤️🔥❤️🔥❤️🔥❤️🔥❤️🔥
@payvin.a.abdullah
پێشکەشتان بێت ❤️
@princess2409
🌍☀️🌑👉💌
@Amanj_Nasimi
😍😍🤩
@payvin.a.abdullah
پێشکەشتان بێت 🌷