Caruso
josé carreras & plácido domingo & luciano pavarotti Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento

Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
E ricomincia il canto

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai

Vide le luci in mezzo al mare
Pensò alle notti là in America
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di un'elica

Sentì il dolore nella musica
Si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte

Guardò negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso uscì una lacrima
E lui credette d'affogare

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai

Potenza della lirica
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro

Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono i pensieri

Così diventa tutto piccolo
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un'elica

Ma sì, è la vita che finisce
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva già felice
E ricominciò il suo canto

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai




È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene

Overall Meaning

The lyrics to "Caruso" by José Carreras, Plácido Domingo, and Luciano Pavarotti are a beautiful tribute to the Italian tenor Enrico Caruso. The song describes a peaceful evening on an old terrace overlooking the Gulf of Sorrento. A man embraces a woman who had been crying, clears his throat, and begins to sing. He loves her very much, and this love has become a chain that melts the blood in his veins. The man sees the lights in the sea and thinks of the nights in America, but it was only the lamps and the wake of a propeller.


The man feels the pain in the music and rises from the piano. As the moon emerges from a cloud, he finds death sweeter. He looks into the girl's eyes, those green eyes like the sea, and suddenly a tear falls, and he believes he is drowning. The power of the lyrics is such that every drama is a falsehood that can be transformed into something else with a bit of makeup and miming. The two eyes that look so close and real make everything else seem small, even the nights in America. In the end, life comes full circle, and the man is happy to start his song again, expressing his love and devotion to the woman he loves and who inspired this beautiful piece.


Line by Line Meaning

Qui dove il mare luccica
Here, where the sea shines


E tira forte il vento
And the wind blows strong


Su una vecchia terrazza
On an old terrace


Davanti al golfo di Surriento
In front of the Gulf of Sorrento


Un uomo abbraccia una ragazza
A man embraces a girl


Dopo che aveva pianto
After she had cried


Poi si schiarisce la voce
Then he clears his voice


E ricomincia il canto
And begins to sing again


Te voglio bene assai
I love you very much


Ma tanto tanto bene, sai
But so, so much, you know


È una catena ormai
It's a chain now


Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
That dissolves the blood in the veins, you know


Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights in the middle of the sea


Pensò alle notti là in America
He thought of the nights in America


Ma erano solo le lampare
But they were only the lamps


E la bianca scia di un'elica
And the white trail of a propeller


Sentì il dolore nella musica
He felt the pain in the music


Si alzò dal pianoforte
He got up from the piano


Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
But when he saw the moon emerge from a cloud


Gli sembrò più dolce anche la morte
Even death seemed sweeter to him


Guardò negli occhi la ragazza
He looked into the girl's eyes


Quegli occhi verdi come il mare
Those green eyes like the sea


Poi all'improvviso uscì una lacrima
Then suddenly a tear came out


E lui credette d'affogare
And he felt like he was drowning


Potenza della lirica
The power of the lyric


Dove ogni dramma è un falso
Where every drama is a falsehood


Che con un po' di trucco e con la mimica
That with a bit of makeup and mimics


Puoi diventare un altro
You can become someone else


Ma due occhi che ti guardano
But two eyes that look at you


Così vicini e veri
So close and true


Ti fan scordare le parole
Make you forget the words


Confondono i pensieri
Confuse the thoughts


Così diventa tutto piccolo
So everything becomes small


Anche le notti là in America
Even the nights in America


Ti volti e vedi la tua vita
You turn around and see your life


Come la scia di un'elica
Like the trail of a propeller


Ma sì, è la vita che finisce
But yes, it's life that ends


Ma lui non ci pensò poi tanto
But he didn't really think about it


Anzi si sentiva già felice
In fact, he already felt happy


E ricominciò il suo canto
And he began to sing again




Lyrics © ACE Music, Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Lucio Dalla

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@TheMulaco

Caruso de Lucio Dalla
Historia de la canción.
La primera y original versión de esta canción fue escrita y cantada por Lucio Dalla, que dedico esta canción a Enrico Caruso, el tenor italiano mas famoso del mundo en la historia de la opera y para muchos el mejor. Después de haber estado en Sorrento y haber quedado impresionado por la belleza de esta ciudad italiana.
A Lucio Dalla se le estropeo el barco y en Sorrento solo había disponible el lujoso apartamento del Gran Hotel Excelsior Vittoria donde Caruso vivió los dos últimos meses de su vida y donde se conservan intactos sus libros, fotografiás y su piano.
Angelo, que tenia un bar en el puerto le contó esta historia y el nos la regaló en forma de canción.
Caruso estaba enfermo de pleuritis o de un cáncer de garganta y sabia que tenia los días contados pero eso no le impedía dar lecciones de canto a una joven de la cual estaba enamorado.
Una noche de mucho calor no quiso renunciar a cantar para ella que lo miraba con admiración, así que, aún encontrándose ,al, hizo llevar el piano a la terraza que daba al puerto y empezó a cantar una apasionada declaración de amor y sufrimiento.
Su voz era potente y los pescadores, oyéndole, regresaron al puerto y se quedaron anclados bajo la terraza.
Las luces de las barcas eran tantas que parecían estrellas o quizás las luces de los rascacielos de Nueva York.
Caruso no perdió las fuerzas y siguió cantando sumergiéndose en los ojos de la muchacha apoyada en el piano.
Esa noche su estado empeoro. Dos días después el 2 de agosto de 1921 moría en Nápoles. Esta canción narra el drama de esa noche... con luces y sombras del pasado... con muerte y vida. Un hombre enfermo que busca en los ojos de la muchacha un futuro que ya no existe... un testamento de amor... este fue su ultimo concierto... y este fue su excepcional publico... el mar, las estrellas, los pescadores, las luces de las barcas y su amada...



All comments from YouTube:

@TheMulaco

Caruso de Lucio Dalla
Historia de la canción.
La primera y original versión de esta canción fue escrita y cantada por Lucio Dalla, que dedico esta canción a Enrico Caruso, el tenor italiano mas famoso del mundo en la historia de la opera y para muchos el mejor. Después de haber estado en Sorrento y haber quedado impresionado por la belleza de esta ciudad italiana.
A Lucio Dalla se le estropeo el barco y en Sorrento solo había disponible el lujoso apartamento del Gran Hotel Excelsior Vittoria donde Caruso vivió los dos últimos meses de su vida y donde se conservan intactos sus libros, fotografiás y su piano.
Angelo, que tenia un bar en el puerto le contó esta historia y el nos la regaló en forma de canción.
Caruso estaba enfermo de pleuritis o de un cáncer de garganta y sabia que tenia los días contados pero eso no le impedía dar lecciones de canto a una joven de la cual estaba enamorado.
Una noche de mucho calor no quiso renunciar a cantar para ella que lo miraba con admiración, así que, aún encontrándose ,al, hizo llevar el piano a la terraza que daba al puerto y empezó a cantar una apasionada declaración de amor y sufrimiento.
Su voz era potente y los pescadores, oyéndole, regresaron al puerto y se quedaron anclados bajo la terraza.
Las luces de las barcas eran tantas que parecían estrellas o quizás las luces de los rascacielos de Nueva York.
Caruso no perdió las fuerzas y siguió cantando sumergiéndose en los ojos de la muchacha apoyada en el piano.
Esa noche su estado empeoro. Dos días después el 2 de agosto de 1921 moría en Nápoles. Esta canción narra el drama de esa noche... con luces y sombras del pasado... con muerte y vida. Un hombre enfermo que busca en los ojos de la muchacha un futuro que ya no existe... un testamento de amor... este fue su ultimo concierto... y este fue su excepcional publico... el mar, las estrellas, los pescadores, las luces de las barcas y su amada...

@rolomorales5334

Muchas gracias x compartir la historia de esta bellísima canción

@publicidadout

Que historia tan desgarradora pero igualmente romántica, gracias por compartirla

@mimichatrejo8312

Maravilloso!! Gracias!!

@jornet79

Gracias por compartir esta historia, simplemente bella....

@tomasbella3613

Muchas gracias por esta bella historia 👏

154 More Replies...

@user-sn1bq7lr4q

Счастлива, что со мной на одной волне люди, которые слушая этот шедевр, испытыаают те же высокие и глубокие эмоции..

@ev-pt

@valeriyk.393

Я плачу...

@lucianduta3969

J'adore ❤❤❤ Splendide ❤️

More Comments

More Versions