Their sound evolved with time, and when Harushige Maruyama joined the band (now a three-piece) they released their first major label mini album,『若者たち』(Wakamonotachi, "Young People"). From their own admission, the album's sound owed much to the Japanese guitar group Flipper's Guitar, of which they were big fans. Their sound was also reminiscent of the folk music revolution, exemplified in the music of late 60s Japanese group はっぴいえんど (Happy End). Sunny Day Service has gained considerable recognition for their acoustic work from this album.
Continuing their success and releasing a number of albums and singles, at the end of their Love Album Tour in 2000, Sunny Day Service announced they would disband. Since disbanding, a best of and b-side compilations have been released, while Keiichi Sokabe has gone on to a successful solo career.
恋人の部屋
サニーデイ・サービス Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
猫がいるような部屋でとりあえず ぼくは詩を書こう
緑色に輝く公園に悲しむ人たちの群れ
いちばん上の窓から手を振ればどんな人がこっちを向くのか
考えると楽しみだよ 恋人の部屋はまだ
そして朝のリズムはくり返す 夜はやがて息吹き返す
街を行く人たちを見降ろして ぼくは詩を書こう
欲望の地下鉄が走る 恋を乗せた車は駆け抜ける
空は高く 街は広いまま それが何故だかは分からないけれど
考えると楽しみだよ 恋人の部屋はまだ
そして朝のリズムはくり返す 夜はやがて息吹き返す
街を行く人たちを見降ろして ぼくは詩を書こう
彼女の部屋から見えるのは 街に溶けゆく太陽か
猫がいるような部屋でとりあえず ぼくは詩を書こう
そして朝のリズムはくり返す 夜はやがて息吹き返す
街を行く人たちを見降ろして ぼくは詩を書こう
The lyrics of 恋人の部屋 by サニーデイ・サービス speak of a person who is in his lover's room, wondering what kind of view can be seen from there. The room is described as one where a cat may reside, and the person decides to write a poem while being in there. The lyrics then delve into the various sights that can be observed from the window of the room. The person mentions a park that shines in a shade of green and a swarm of sad people below it. He wonders what kind of people would look towards him if he waved his hand from the top window. The person finds joy in contemplating the unknown, and the morning rhythm of the city repeats itself while he watches people from above and writes poetry.
As the song continues, the person mentions the desire-filled subway that runs underground and how a car carrying love races through the city, even though he does not understand why the sky is high or why the city is vast. The lyrics once again mention how the morning rhythm continues, and the night comes back to life gradually. The person watches the people walking down the street from above, trying to find inspiration for his poetry.
The lyrics of 恋人の部屋 speak of a person taking a pause from the hustle and bustle of daily life and finding solace in his lover's room. Even though he is observing the world from above, he is trying to make sense of it and write a poem about it, finding joy in the unknown.
Line by Line Meaning
彼女の部屋から見えるのはどんな風景なんだろう
I wonder what kind of landscape can be seen from her room
猫がいるような部屋でとりあえず ぼくは詩を書こう
In a room like one where a cat lives, for now, I will write poetry
緑色に輝く公園に悲しむ人たちの群れ
A group of people sad in a park shining green
いちばん上の窓から手を振ればどんな人がこっちを向くのか
If I wave my hand from the top window, who will look back at me
考えると楽しみだよ 恋人の部屋はまだ
It's exciting to think that it's still my lover's room
そして朝のリズムはくり返す 夜はやがて息吹き返す
And the rhythm of the morning repeats, the night will soon revive
街を行く人たちを見降ろして ぼくは詩を書こう
Looking down at the people going through the town, I will write poetry
欲望の地下鉄が走る 恋を乗せた車は駆け抜ける
The subway of desire runs, the car carrying love runs through
空は高く 街は広いまま それが何故だかは分からないけれど
The sky is still high, the city is still wide, I don't know why
彼女の部屋から見えるのは 街に溶けゆく太陽か
Can the sun melting into the city be seen from her room?
そして朝のリズムはくり返す 夜はやがて息吹き返す
And the rhythm of the morning repeats, the night will soon revive
街を行く人たちを見降ろして ぼくは詩を書こう
Looking down at the people going through the town, I will write poetry
Writer(s): 曽我部 恵一, 曽我部 恵一
Contributed by Austin G. Suggest a correction in the comments below.