万華鏡
パスピエ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

昨日は先生 今日は何
昨日は小説家 今日は誰
明日は演劇 明後日は
明日は写真家
明後日のあなたは何なの 教えて
秘密の住所を聞かせて
まわるまわる 万華鏡です
ぐるぐる回る夢の洪水で
目眩がしちゃう 目眩がしちゃう
足元がああ、ふらふら
閉まりかけたドアの隙間
誰かがこちらを見て笑うの
だけどいいわ
昨日は絵描きで 今日は何
昨日はバンドマン 今日は誰
明日はどんな夢見ているの
目覚まし時計の針は何処
あたしの名前を覚えて
全てが嘘なら忘れて
まわるまわる 万華鏡です
ぐるぐる回る夢の洪水で
溺れていたい 溺れていたい
バタ足はまだ苦手よ
閉まりかけたドアの隙間
誰かがこちらを見て
手招きしてるよ ほら
急がないと急がないと
時間がないよ急がないと
急がないと急がないと
そろそろ目を覚まさないと

夢を見てる 何が見える
夢ならいつか目が覚めちゃうから
辿り着きたい 辿り着きたい
目的地までどれくらい
閉まりかけたドアの隙間
指をくわえて見ているだけじゃ
変われないわ
まわるまわる 万華鏡です
ぐるぐる回る夢の洪水で
目眩がしちゃう 目眩がしちゃう
足元がああ、ふらふら
閉まりかけたドアの隙間




黙って見送ってやればいい
すぐに追いついてみせるから

Overall Meaning

These lyrics are from the song "Mangekyou" (万華鏡) by the Japanese band パスピエ (Pasupiè). The song talks about the uncertainty and ever-changing nature of life, with each day bringing a new role or identity for the person the singer is addressing. The lyrics express a desire to understand who the person will become in the future, asking them to reveal their secret address and questioning what their identity will be the day after tomorrow.


The line "まわるまわる 万華鏡です" (Mawaru mawaru mangekyou desu) translates to "Spinning, spinning, it's a kaleidoscope." This metaphor represents the constant shifting and swirling of dreams and experiences in life. The following line, "ぐるぐる回る夢の洪水で" (Guruguru mawaru yume no kouzui de), can be translated as "In the flooding torrent of swirling dreams." It suggests that the dreams and aspirations can sometimes overpower and leave one dizzy or disoriented.


The lyrics also mention the sensation of dizziness, with "目眩がしちゃう" (Memai ga shichau) meaning "I feel dizzy." This could symbolize the overwhelming nature of constantly changing ambitions and the uncertainty of what the future holds. The singer expresses a sense of being lost or unsteady in the line "足元がああ、ふらふら" (Ashimoto ga aa, furafura), meaning "My feet are unsteady."


The lyrics continue to explore the idea of uncertainty with the mention of a door that is closing. The line "閉まりかけたドアの隙間" (Shimari kaketa doa no sukima) describes a partially closed door, possibly symbolizing missed opportunities or the fear of moving forward. However, despite feeling watched and laughed at, the singer claims that it's alright.


The second verse follows a similar theme, with the singer reflecting on different roles they have assumed in the past and present. They express curiosity about the dreams they will have in the future and wonder where the hands of their alarm clock are pointing. The lyrics contain a desire for someone to remember their name and suggest that forgetting everything if it's all a lie would be liberating.


The chorus repeats the kaleidoscope metaphor and the feeling of dizziness caused by the flood of dreams. The line "溺れていたい" (Oborete itai) means "I want to drown," conveying a longing to be consumed by these dreams and aspirations. However, the singer admits difficulties with swimming, using the metaphor of "バタ足" (Bataashi) meaning "fluttering feet" or an ineffective way of moving forward.


The lyrics explore the idea of a closed door once again, emphasizing that simply observing and admiring from the sidelines will not bring about change. The singer expresses a desire to reach their destination and highlights the importance of perseverance and taking action.


The final lines indicate a sense of determination and confidence, assuring that they will catch up soon if they are silently seen off. This suggests a willingness to prove themselves and overcome obstacles to achieve their dreams.


Overall, the lyrics of "Mangekyou" convey a complex mix of uncertainty, longing, and determination. They explore the ever-changing nature of life, the overwhelming flood of dreams, the struggle to find stability, and the courage needed to pursue aspirations despite the challenges.


Line by Line Meaning

昨日は先生 今日は何
Yesterday I was a teacher, today what am I?


昨日は小説家 今日は誰
Yesterday I was a novelist, today who am I?


明日は演劇 明後日は
Tomorrow is theater, the day after tomorrow is...


明日は写真家
Tomorrow I'll be a photographer


明後日のあなたは何なの 教えて
What are you going to be the day after tomorrow? Tell me


秘密の住所を聞かせて
Tell me your secret address


まわるまわる 万華鏡です
Going round and round, it's a kaleidoscope


ぐるぐる回る夢の洪水で
In the swirling flood of dreams


目眩がしちゃう 目眩がしちゃう
Getting dizzy, getting dizzy


足元がああ、ふらふら
My footing, oh, it's shaky


閉まりかけたドアの隙間
Through the gap in the almost closed door


誰かがこちらを見て笑うの
Someone is looking and laughing at me


だけどいいわ
But it's okay


昨日は絵描きで 今日は何
Yesterday I was a painter, today what am I


昨日はバンドマン 今日は誰
Yesterday I was a band member, today who am I


明日はどんな夢見ているの
What kind of dream am I dreaming of tomorrow


目覚まし時計の針は何処
Where are the hands of the alarm clock?


あたしの名前を覚えて
Remember my name


全てが嘘なら忘れて
If everything is a lie, forget it


溺れていたい 溺れていたい
I want to drown, I want to drown


バタ足はまだ苦手よ
I'm still not good at treading water


誰かがこちらを見て
Someone is looking at me


手招きしてるよ ほら
They're waving at me, look


急がないと急がないと
If I don't hurry, if I don't hurry


時間がないよ急がないと
There's no time, if I don't hurry


そろそろ目を覚まさないと
I need to wake up soon


夢を見てる 何が見える
I'm dreaming, what do I see


夢ならいつか目が覚めちゃうから
If it's a dream, someday I'll wake up from it


辿り着きたい 辿り着きたい
I want to reach, I want to reach


目的地までどれくらい
How far to the destination


指をくわえて見ているだけじゃ
Just watching with my fingers in my mouth


変われないわ
I can't change


黙って見送ってやればいい
It's enough to silently see me off


すぐに追いついてみせるから
Because I'll catch up soon




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 大胡田なつき

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions