Their November 2011 work “Watashi Kaika Shitawa” became a long-seller. They joined Warner Music Japan in 2012. On June 27, 2012, they released their 2nd album “ONOMIMONO”. Their first full-album 演出家出演 (Enshutsuka Shutsuen) is released on June 16, 2013.
Haneda Narita acts as the band's leader and main composer. Besides being the vocalist and the lyricist, Natsuki Ogoda is also responsible for creating the band's album artwork.
Band members:
Leader/Key. 成田ハネダ (Narita Haneda)
Vo. 大胡田 なつき (Ogoda Natsuki)
Gt. 三澤勝洸 (Misawa Masahiro)
Ba. 露崎義邦 (Tsuyusaki Yoshikuni)
Dr. やおたくや (Yao Takuya)
Official site: http://passepied.info
Official twitter: https://twitter.com/passepied_info
Official Facebook page: http://www.facebook.com/passepied111
Shangri-La
パスピエ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ユートピア 眩しい
シャングリラ 彼女は語った
趣は良し
シャングリラ 彼女にすれば
どうにでもなるし
シャングリラの中に消えた
思い出は無視
KISS KISS KISS
何処へも何処までも
つながる様な 色めく世界
麗しの時よ
夢でKISS KISS KISS
KISS KISS KISS
いつまでもいつまでも
キラめく様な甘い思いに
胸ときめいていた あの頃の様に
シャングリラ 彼女の綴った
ユートピア 探し
シャングリラ 彼女は笑った
軋轢は無し
シャングリラ 彼女が居れば
どうにでもなるし
シャングリラの中埋もれた
思い出話
夢でKISS KISS KISS
KISS KISS KISS
何処へも何処までも 漂う様な
さざめきの中 穏やかな日々よ
夢でKISS KISS KISS
KISS KISS KISS
いつまでもいつまでも
キラめきながら降りそそぐ雨
春潤していた あの頃の様に
夢でKISS KISS KISS
KISS KISS KISS
何処へも何処までも
つながる様な 色めく世界
麗しの時よ
夢でKISS KISS KISS
KISS KISS KISS
いつまでもいつまでも
キラめく様な甘い思いに
胸ときめいていた あの頃の様に
The lyrics of パスピエ's song "Shangri-La" paint a vivid picture of a utopian world, a paradise created and inhabited by a mysterious female figure. The concept of Shangri-La, a place of ideal beauty and harmony, is brought to life through the singer's enchanting vocals. She sings of a world where everything is perfect and any desire can be fulfilled, where memories are disregarded and lost within this utopia. The repetition of "KISS KISS KISS" evokes a sense of romanticism and longing for a deeper connection, as the dream-like atmosphere of Shangri-La envelops the listener.
In this magical realm, the singer reminisces about a time when she was swept away by sweet dreams and unending connections, where every moment was filled with vibrant color and beauty. The lyrics hint at a longing for a past filled with excitement and passion, where every day felt like a cherished memory. The mention of "ankle eyes" and "sweet thoughts" suggests a whimsical and innocent portrayal of love and longing that transports the listener back to a time of youthful ardor.
As the song unfolds, the singer continues her search for utopia, guided by the laughter and presence of the enigmatic woman who embodies Shangri-La. Their interactions are depicted as harmonious and free of discord, creating a sense of tranquility and peace. The imagery of buried memories and calm days amidst the gentle whispers evokes a sense of nostalgia and a longing for simpler times, when everything seemed possible and every moment was filled with enchantment.
The final verses of the song bring the listener back to the theme of dreams and longing, as the singer yearns for a world filled with shimmering beauty and everlasting sweetness. The imagery of rain falling gently while carrying the sparkle of dreams encapsulates the bittersweet feelings of reminiscence and hope. The song captures the essence of a lost paradise, a place where time stands still and the heart is forever entranced, much like the feelings experienced in the past that remain etched in the singer's heart.
Line by Line Meaning
シャングリラ 彼女の唄った
Shangri-La, the paradise she sang about
ユートピア 眩しい
A dazzling utopia
シャングリラ 彼女は語った
Shangri-La she talked about
趣は良し
The essence is good
シャングリラ 彼女にすれば
To her, Shangri-La
どうにでもなるし
Would be anything
シャングリラの中に消えた
Faded into Shangri-La
思い出は無視
Ignoring memories
夢でKISS KISS KISS
Kissing in dreams
何処へも何処までも
Anywhere and everywhere
つながる様な 色めく世界
A world that seems connected and colorful
麗しの時よ
Beautiful times
いつまでもいつまでも
Forever and ever
キラめく様な甘い思いに
In the sparkling sweet feelings
胸ときめいていた あの頃の様に
As if my heart was throbbing like those days
シャングリラ 彼女の綴った
Shangri-La, she spelled out
ユートピア 探し
Searching for utopia
シャングリラ 彼女は笑った
Shangri-La, she laughed
軋轢は無し
No friction
シャングリラ 彼女が居れば
If she's here in Shangri-La
どうにでもなるし
Anything is possible
シャングリラの中埋もれた
Buried within Shangri-La
思い出話
Memories to talk about
何処へも何処までも 漂う様な
As if drifting everywhere
さざめきの中 穏やかな日々よ
In the midst of noise, peaceful days
キラめきながら降りそそぐ雨
Rain pouring down while sparkling
春潤していた あの頃の様に
Moist and fresh like those days
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Denki Groove, Bebu Silvetti, Juan Fernando Silvetti
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind