宿
中条きよし Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

外は雨 海は凪(なぎ)
窓の外は日本海
今はただ夜を待つ女ひとりの港宿(みなとやど)
外は闇み遠く船
漁火みえて泪でて
明日の朝船に乗る
もっと遠くの町に住む
探さないで下さい 私の事は
探さないで下さい 今日から先は
想いでで荷物がいっぱいだから
探さないで下さい 私の事は

夢は風 泪枯れ
部屋の灯り消したまま
今はもう朝を待つ女ひとりの港宿
夢は波遠い波
海ねこ鳴いて泪ふき
昨日を捨て明日を見て
ずっと遠くの町に住む
探さないで下さい 私の事は
探さないで下さい 今日から先は
想いでで荷物がいっぱいだから
探さないで下さい 私の事は

探さないで下さい 私の事は
探さないで下さい 今日から先は




想いでで荷物がいっぱいだから
探さないで下さい 私の事は

Overall Meaning

The song "宿" by 中条きよし is a song about a woman who is waiting for the night, alone in a harbour. The lyrics speak of the rain outside and the calmness of the sea, which is visible through the window. The woman is waiting alone with her thoughts and memories, and the lyrics convey a sense of sadness and longing. She is waiting for the morning so that she can board a ship and move to a faraway town. However, the woman does not want to be found or searched for, as she carries full of memories that she wants to keep to herself.


The lyrics are poignant in their simplicity, with the repetition of the phrase "探さないで下さい" (Please do not search for me) emphasizing the woman's desire for privacy and distance. She is trying to move on and leave behind the past, with its joys and sorrows.


Overall, the song "宿" is an emotional and moving piece that conveys the sense of loneliness and longing that comes with leaving behind the familiar for the unknown.


Line by Line Meaning

外は雨 海は凪(なぎ)
It's raining outside, but the sea is calm.


窓の外は日本海
Outside the window is the Sea of Japan.


今はただ夜を待つ女ひとりの港宿(みなとやど)
Now, I am just a woman waiting for the night at a port inn alone.


外は闇み遠く船
In the darkness outside, a ship can be seen in the distance.


漁火みえて泪でて
Tears stream down my face as I see the fishing boats' lights.


明日の朝船に乗る
I will board the ship tomorrow morning.


もっと遠くの町に住む
I live in a town even further away.


探さないで下さい 私の事は
Please don't look for me.


探さないで下さい 今日から先は
Please don't look for me from today forward.


想いでで荷物がいっぱいだから
Because my luggage is full of memories.


夢は風 泪枯れ
My dreams are like the wind, my tears have dried up.


部屋の灯り消したまま
The light in my room has been turned off.


今はもう朝を待つ女ひとりの港宿
Now, I am just a woman waiting for morning at a port inn alone.


夢は波遠い波
My dreams are like distant waves.


海ねこ鳴いて泪ふき
I wipe away my tears as I hear the sound of the sea cats.


昨日を捨て明日を見て
I leave yesterday behind and look to tomorrow.


ずっと遠くの町に住む
I live in a town far away.




Writer(s): 吉 幾三

Contributed by Isabelle D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

山本寿里亜

처음듣는 곡인데 참 좋네요.^^

Yoshi Kakuno

Bom dia, muito obrigado pelo vídeo , boa noite!

歌の尚道

この「宿」中条きよしさんの歌の旨さが感じる曲で一番好きな曲です。
UPして頂き、ありがとうございます😊

三瓶真理子

胸が痛くなる、声と詩ですね…!

愛子 国本

好きだょ素敵ですね。私の理想的なぁいい男だょ~笑久しぶりに聴いて気持ちがすっきりしたかなぁです。😭

More Versions