和田青児 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

くしゃくしゃ顔して 元気に泣いた
それがなんとも かわいいお前
ありがとう
娘という名の いい響き
親父に なった きょうの日を
俺は 俺は一生 忘れない

お腹の中でも 手足をのばし
ママをいつでも 驚かせてた
その指で
幸せいっぱい つかもうね
すやすや すやと 妻と子が
ねむる ねむる姿に おとこ泣き

どちらに似てても かまわないけど
いつもきらきら 光ってほしい
器量より
気だてのいい娘(こ)になるんだよ




命をかけて 守りぬく
俺の 俺の大事な 宝もの

Overall Meaning

These lyrics are a heartfelt expression of a father's love for his newborn daughter. The first verse describes the baby's adorable crying face, which brings the father immense joy and gratitude. He reflects on the significance of becoming a father and how he will never forget this moment. In the second verse, the father reminisces about feeling his daughter's movements in his wife's womb and how he knew she would be a handful. He expresses his desire for his wife and daughter to always be happy and for his daughter to grow up to be a kind and caring person. The father promises to protect his precious treasures no matter what.


The lyrics of this song are touching and relatable to anyone who has experienced the overwhelming love and protectiveness that comes with being a parent. The melody and Wada's vocals add to the emotional impact of the lyrics. The song has become a popular choice for weddings, especially father-daughter dances.


Line by Line Meaning

くしゃくしゃ顔して 元気に泣いた
You cried with a wrinkled face but still looked cute. Thank you.


それがなんとも かわいいお前
That was just so cute, my dear.


ありがとう
Thank you.


娘という名の いい響き
The sound of 'daughter' is lovely.


親父に なった きょうの日を
The day I became a father.


俺は 俺は一生 忘れない
I will never forget it, ever.


お腹の中でも 手足をのばし
Even in the womb, you were active and moving around.


ママをいつでも 驚かせてた
You kept surprising your mother all the time.


その指で
With those little fingers.


幸せいっぱい つかもうね
Let's grab onto pure happiness together.


すやすや すやと 妻と子が
As both of you, mother and child, sleep soundly.


ねむる ねむる姿に おとこ泣き
I'm moved to tears watching you gently sleep.


どちらに似てても かまわないけど
It doesn't matter if you look like me or your mother.


いつもきらきら 光ってほしい
Just always shine bright, my dear.


器量より
More important than looks.


気だてのいい娘(こ)になるんだよ
I want you to be a kind-hearted, wonderful daughter.


命をかけて 守りぬく
I will do anything to protect you, even if it takes my life.


俺の 俺の大事な 宝もの
You are my precious, precious treasure.




Writer(s): 弦 哲也, 原 文彦, 弦 哲也, 原 文彦

Contributed by Oliver R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions