The role of popular heroine Multi the android in the Playstation version and anime adaptation of the classic bishoujo game To Heart helped launch a good start for Horie. The biggest turning point in her career was her role as the heroine Narusegawa Naru in the 2000 anime adaptation of the popular Akamatsu Ken manga series Love Hina.
Following the release of her first single, 「my best friend」 in 1998, she now has 19 singles, 10 studio albums and 2 BEST albums credited solely to her name. In addition, she is often associated with character and insert songs from the various anime projects she gets involved in, most recently of which are the opening and ending songs for the anime series 「Golden Time」. Her songs are described to be generally "bright" and "cheerful" although some tracks have traces of melancholy as well.
Love Destiny
堀江由衣 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love(アイ)のに
アエナイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
今夜は
窓を打つ雨より
アエナイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love(アイ)から
もっと
愛LoveLove(アイアイアイ)
つのるよ
燃え尽きてもいい
これが
最後の真実
初めての出会いは
平凡だったけど
会う度に過去の
誰よりも惹かれてく
こんな気持ちの訳
うまく言えないけど
運命の恋と
人は呼ぶのでしょう
ひとみ 閉じたら
ふたりになれる
今 たとえ
この部屋 ひとりでも
It's my only destiny
アイタイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love(アイ)のに
アエナイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
今夜は
勝手にあふれてく
激情を止められない
だから
LoveLoveLove(アイアイアイ)
アイタイ
だけど
LoveLoveLove(アイアイアイ)
アエナイ
もう戻れはしない
これが
最後の真実
誰かを思う時
苦しくなるなんてね
これまでの自分が
次々に崩れてく
ポーズとは裏腹
巻き込まれてゆく感じ
見えない力で
引き寄せられてゆく
ひとみ そらさず
ふたりになれた
あの 夜の 鼓動
忘れない
It's my last destiny
アイタイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love(アイ)のに
アエナイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
今夜は
窓を打つ雨より
激しい嵐に揺れてる
アエナイ
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love(アイ)から
もっと
愛LoveLove(アイアイアイ)
つのるよ
燃え尽きてもいい
これが
最後の真実
ねえ 不思議
彼を想って泣ける
夜が あるって
まるで Love Song
だから
LoveLoveLove(アイアイアイ)
アイタイ
だけど
LoveLoveLove(アイアイアイ)
アエナイ
もう戻れはしない
これが
最後の真実
Love Destiny is a Japanese song by Yui Horie, which is about deep love and passion that one cannot resist. The opening verses express this sentiment with the lyrics, "LoveLoveLove (Ai Ai Ai), I want to love (aitai), but I can't express it (aenai). Tonight (kon'ya wa), love is intense like a storm that shakes more than the rain hitting the window."
The song then goes on to talk about how sometimes, a chance encounter can turn into an unbreakable bond that keeps drawing two people together. The lyrics say, "Although our first meeting was ordinary, every time we encounter, I am more drawn to you than anyone in the past. I can't explain this feeling well, but it's the love of destiny that we all experience."
The chorus repeats the lyrics, "LoveLoveLove (Ai Ai Ai), I want to love (aitai), but I can't express it (aenai)." The song ends with a powerful message that even if the intense flame of passion burns out, it is okay because at least it was the truth.
Line by Line Meaning
アイタイ
I want to love
LoveLoveLove(アイアイアイ)
Love, love, love (I want, I want, I want)
Love(アイ)のに
Though it is love
アエナイ
I can't meet
今夜は
Tonight
窓を打つ雨より
It sways more than the rain hitting the window
激しい嵐に揺れてる
It is swaying in a fierce storm
Love(アイ)から
From loving you
もっと
More
愛LoveLove(アイアイアイ)
Love, love, love (Love love, love love)
つのるよ
It accumulates
燃え尽きてもいい
It's okay to burn out
これが
This is
最後の真実
The final truth
初めての出会いは
Our first encounter was
平凡だったけど
Ordinary, but
会う度に過去の
Every time we meet, more than anyone in the past
誰よりも惹かれてく
I am drawn to you
こんな気持ちの訳
The reason for these feelings
うまく言えないけど
I can't express it well, but
運命の恋と
It is said to be destiny
人は呼ぶのでしょう
That people call it
ひとみ 閉じたら
When I close my eyes
ふたりになれる
We become two
今 たとえ
Even now, even if
この部屋 ひとりでも
I'm alone in this room
It's my only destiny
It's my only destiny
勝手にあふれてく
I overflow on my own
激情を止められない
I can't stop my passion
だから
So
もう戻れはしない
We can't go back
誰かを思う時
When I think of someone
苦しくなるなんてね
It hurts, you know
これまでの自分が
The me up until now
次々に崩れてく
Is crumbling one after the other
ポーズとは裏腹
Though I pose, opposite
巻き込まれてゆく感じ
I have the feeling of being sucked in
見えない力で
With an invisible power
引き寄せられてゆく
I'm being drawn closer
ひとみ そらさず
Without looking away
ふたりになれた
We become two
あの 夜の 鼓動
The heartbeat of that night
忘れない
I will never forget
アイタイ
I want to love
もう戻れはしない
We can't go back
ねえ 不思議
Hey, it's strange
彼を想って泣ける
I can cry just by thinking about him
夜が あるって
That there are nights
まるで Love Song
Just like a love song
Writer(s): 伊藤 千夏, 伊藤 千夏
Contributed by Gabriella J. Suggest a correction in the comments below.