ゲームを教えて
大沢誉志幸 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

チャンスが横切る
彼女の目の前を
だけどプログラムは
もう変えられない
いつものトーンで
愛はさりげなく
せめて週末は
ひとりになりたい
ビデオスクリーンの足元には
幾つかの後悔
誰か彼女にゲームを...教えて
気持ちが釘を刺す
のばしたその腕に
やさしい誰かは
まだ あらわれない
ダブルベッドは広すぎると
思いはじめている
誰か彼女にゲームを...教えて
悪いうわさが後をつける




細いヒールの影が震える
誰か彼女にゲームを...教えて

Overall Meaning

In these lyrics from 大沢誉志幸's song "ゲームを教えて" (Teach Me the Game), the singer reflects on a sense of missed opportunities and unchangeable circumstances. The mention of a "チャンスが横切る" (chance crossing by) in front of a girl underscores the idea of potential opportunities slipping away. Despite the desire for change, the program of life seems unalterable, as expressed by the line "だけどプログラムはもう変えられない" (but the program cannot be changed anymore). This sets a tone of resignation and longing for something different.


The lyrics also touch upon themes of love and solitude, with the singer expressing a subtle longing for space and alone time, particularly on weekends. The mention of love being subtly present in the usual tone suggests a quiet yearning beneath the surface. The imagery of regret at the feet of a video screen hints at past mistakes or decisions that haunt the singer. The plea for someone to teach the girl a game may symbolize a desire for new experiences or a fresh perspective to break free from this cycle.


As the lyrics progress, there is a sense of emotional turmoil and a yearning for connection. The singer describes how their extended arm has not yet been met with the gentle touch of someone kind, indicating a lack of comfort or solace in their current situation. The mention of a double bed feeling too large suggests a feeling of emptiness or excess space, perhaps reflecting a sense of loneliness or longing for intimacy. The repeated plea for someone to teach the girl a game becomes a refrain, echoing the singer's desire for guidance or a new beginning.


The song culminates in a sense of unease and gossip trailing behind, with the imagery of trembling shadows cast by thin heels hinting at a sense of insecurity or vulnerability. The singer's repeated plea for someone to teach the girl a game carries a sense of urgency and desperation for something to change. Overall, the lyrics evoke a complex mix of emotions such as longing, regret, solitude, and a yearning for connection, painting a poignant picture of a person grappling with unfulfilled desires and the need for a new direction in their life.


Line by Line Meaning

チャンスが横切る
Opportunities pass by


彼女の目の前を
Right in front of her eyes


だけどプログラムは
But the program


もう変えられない
Cannot be changed anymore


いつものトーンで
With the usual tone


愛はさりげなく
Love subtly


せめて週末は
At least on weekends


ひとりになりたい
I want to be alone


ビデオスクリーンの足元には
At the feet of the video screen


幾つかの後悔
Several regrets


誰か彼女にゲームを...教えて
Someone, teach her the game


気持ちが釘を刺す
Feelings drive a nail


のばしたその腕に
On that outstretched arm


やさしい誰かは
A kind someone


まだ あらわれない
Has not yet appeared


ダブルベッドは広すぎると
The double bed feels too wide


思いはじめている
She's starting to think


誰か彼女にゲームを...教えて
Someone, teach her the game


悪いうわさが後をつける
Bad rumors follow behind


細いヒールの影が震える
The shadow of thin heels trembles


誰か彼女にゲームを...教えて
Someone, teach her the game




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 夏生 銀色

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

ひは

当時はなんという気もなく見てたが、今見るとテレビで放送してたとは思えないほど贅沢なことだった。信じられないほどの完成度、細かいところまで人間業とは思えない。

OhkuboReach

「やっぱりこれだよなぁ」と言わざるを得ない
曲・映像ともに放映当時から時間が過ぎても色褪せない名OPよ

片桐惇志

ホンマですね。
これこそシティーハンターっていう絵。

小隆製作所

このOPの何が凄いかと言うと、1:26からの4秒間です。あの銃撃戦後の虚無感を描出する技術とセンス、曲とのマッチングが本当に最高だと思います。

日立ジテオ

ちゃんとドアがゆっくり閉まっていくのも心をくすぐります。

はるちゃん

そのセンスが理解できるアナタも凄い

少女Z

ほんとにそれ

オワジーン

着眼点が素晴らしい

ルナ

子供の頃良く見ていましたがその頃には気がつかなかったのですが
ストーリー、描写の細かさ、美しさ、音楽の全てクオリティーが高くてびっくりしています。
シティーハンター製作のメンバーがいかに凄かったかがわかりました。

ka hi

こんなかっこいいOPのアニメ見たことない。
この2人本当にお似合いすぎててずっと観てられる

More Comments

More Versions