le soleil d'or
大野雄二 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Comme une araignee qui cree un
chateau avec son fil
Tu vis ta propre vie instinctivement
Ton fil d’araignee qui fond dans la lune

Comme un papillon bleu qui flirte avec
une lumiere
Je vis entre les grilles de ton amour
Mes ailes de papillon qui flambent dans
le soleil, le soleil d’or

Si l’homme a une force de se changer
La femme aura une force de
le regarder droit
Si l’homme a une force d’appuyer
sur la gachette de son revolver noir

C’est le bref instant ou la nuit se
transforme en matin
Que l’on perd conscience:
Jusqu’ou c’est toi?

Comme une araignee qui
guette immobilement
Tu fais front aux tenebres de solitude
Ton fil d’araignee qui fond dans la lune

Comme un papillon bleu qui voltige
entre les fils
Je flotte entre les toiles de solitude
Mes ailes de papillon qui flambent dans
le soleil, le soleil d’or

Si l’homme a une force de se changer
La femme aura une force de le
regarder droit
Si l’homme a une force d’appuyer
sur la gachette de son revolver noir

C’est le bref instant ou la nuit

se transforme en matin
Que l’on perd conscience:
Jusqu’ou c’est moi?
C’est le bref instant ou la nuit
se transforme en matin




Que l’on perd conscience:
Jusqu’ou c’est toi?

Overall Meaning

The lyrics of "le soleil d'or" by 大野雄二 describe a deep and intricate relationship between two individuals, symbolically represented by a spider and a butterfly. The first stanza compares the person's life to that of a spider who instinctively creates a castle with its silk. It implies that the person constructs their own path in life, following their natural instincts. The spider's silk, which melts into the moon, suggests a connection to something larger and mysterious.


In the second stanza, the singer describes their own existence as a blue butterfly that flirts with a light source. They live within the confines of the other person's love, represented by the iron bars. The butterfly's wings are said to blaze in the golden sun, symbolizing the intensity and passion of their relationship.


The third stanza explores the dynamics between men and women. It suggests that if a man has the power to transform himself, then a woman possesses the strength to truly see him and understand him. The reference to a black revolver implies a potential for violence or danger, highlighting the complexities and challenges in their relationship.


The final two stanzas repeat the imagery of the spider and the butterfly, emphasizing their parallel existence. The spider waits silently, facing the darkness of solitude, while the butterfly floats among the threads, navigating through loneliness. Both creatures have wings that burn in the golden sun, representing their desire for transformation and passion.


The repeated question "Jusqu’ou c’est toi?" (Until where are you?) in the fourth and fifth stanzas shows a sense of disorientation and loss of self-awareness at the moment when night transforms into morning. It raises the question of how deeply intertwined and dependent the singer is on the other person. The repeated question "Jusqu’ou c’est moi?" (Until where am I?) in the sixth stanza adds further introspection, contemplating the extent of the singer's own identity within the relationship.


Overall, the lyrics of "le soleil d'or" delve into the complexities and contradictions of a passionate and intense relationship, using striking imagery to explore themes of personal growth, connection, and self-identity within the context of love.


Line by Line Meaning

Comme une araignee qui cree un chateau avec son fil
Like a spider that creates a castle with its thread


Tu vis ta propre vie instinctivement
You live your own life instinctively


Ton fil d’araignee qui fond dans la lune
Your spider thread melting into the moon


Comme un papillon bleu qui flirte avec une lumiere
Like a blue butterfly flirting with a light


Je vis entre les grilles de ton amour
I live within the bars of your love


Mes ailes de papillon qui flambent dans le soleil, le soleil d’or
My butterfly wings blazing in the golden sun


Si l’homme a une force de se changer
If man has the strength to change himself


La femme aura une force de le regarder droit
The woman will have the strength to look him straight in the eye


Si l’homme a une force d’appuyer sur la gachette de son revolver noir
If man has the strength to pull the trigger of his black revolver


C’est le bref instant ou la nuit se transforme en matin
It's the brief moment when night transforms into morning


Que l’on perd conscience: Jusqu’ou c’est toi?
That we lose consciousness: How far is it you?


Comme une araignee qui guette immobilement
Like a spider silently waiting


Tu fais front aux tenebres de solitude
You face the darkness of solitude


Comme un papillon bleu qui voltige entre les fils
Like a blue butterfly fluttering between threads


Je flotte entre les toiles de solitude
I float among the webs of solitude


Si l’homme a une force de se changer
If man has the strength to change himself


La femme aura une force de le regarder droit
The woman will have the strength to look him straight in the eye


Si l’homme a une force d’appuyer sur la gachette de son revolver noir
If man has the strength to pull the trigger of his black revolver


C’est le bref instant ou la nuit se transforme en matin
It's the brief moment when night transforms into morning


Que l’on perd conscience: Jusqu’ou c’est moi?
That we lose consciousness: How far is it me?


C’est le bref instant ou la nuit se transforme en matin
It's the brief moment when night transforms into morning


Que l’on perd conscience: Jusqu’ou c’est toi?
That we lose consciousness: How far is it you?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 大野雄二, カヒミ・カリィ

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions