During his career, Hirai has released 32 singles and 11 albums until October 2010. According to Oricon, his single Hitomi wo Tojite (Close Your Eyes) became the best-selling single of 2004 in Japan, while his compilation album Ken Hirai 10th Anniversary Complete Single Collection '95–'05 "Utabaka" became the best-selling album of 2006 in Japan.
Signing with Sony, he released his first single in 1995, but to no great success. Hirai used the next four years to consolidate his style and take time out - he only released one single each in 1997 and 1998 and did not produce any new music during 1999. Fans waited until 2000 for a third album from Hirai, The Changing Same. It was the first single, "Rakuen" (楽園, Paradise), that established him as a major player in the Japanese sales charts and overseas. He was the first Japanese artist to take the classic test of a true R&B performer - playing at the Apollo Theater in New York, where he got a warm reception. Capitalizing on a strong fan base in Asia, Hirai appeared at the MTV Music Summit in Taiwan in August 2000. Hirai was voted "Best New Japanese Act" in a pop poll organized by the RTHK radio station in Hong Kong.
Come Back
平井堅 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, come back, come back
「Umm あなたとは もう ダメなの」
君の最後の言葉 忘れようとしても
愛の残り火くすぶっている
さみしげな眼も かすれた声も
不埒な僕は 縛られたまま
ここから動けないでいる
(Oh baby) 震える胸 come back
思い出だけ feed back
あふれるほど come back, the come back
Baby ちぎれる夢 come back
わがままでも love back
叶うのなら come back, the come back
「Ah あなたしか もう 見えない」
君がささやく言葉 錆びかけた響きを
ひとり磨きつづけていくだけ
いびつな夜の 濡れた過ち
とがめる君の 激しい沈黙
届かない声 やるせない性
やすらぎの日々 返して
震える胸 come back
思い出だけ feed back
あふれるほど come back, the come back
Baby ちぎれる夢 come back
わがままでも love back
叶うのなら come back, the come back
君のもとへ駆け寄って その手をとって
Kiss をして 奪い去りたいよ
今ならまだ 間に合うはず
熱く (熱く) 赤く (赤く) 君を染めあげたい
Baby (baby), come back (come back), feed back, feeling your regret (feeling your regret)
Baby (baby), come back (oh, come back), come back, come back
(Oh baby) 震える胸 come back
思い出だけ feed back
あふれるほど come back, the come back
Baby ちぎれる夢 come back
わがままでも love back
叶うのなら come back, the come back
(Baby) 震える胸 come back
思い出だけ feed back
あふれるほど come back, the come back
Baby ちぎれる夢 come back
わがままでも love back
叶うのなら come back, the come back
Baby 震える胸 come back
思い出だけ feed back
あふれるほど come back, the come back (back to me, back to me, baby)
Baby ちぎれる夢 come back
わがままでも love back
叶うのなら come back, the come back (back to me, back to me, baby)
Baby, come back, feed back, feeling your regret
The lyrics of 平井堅's song Come Back expresses the feeling of regret and the desire to have a lost love return. The song starts with the repeated phrase "come back," expressing the longing for an ex-partner to return. The opening verse describes the conflict between wanting to forget the lover's final words but still feeling the smoldering flames of love. The second verse mentions the singer's inability to move forward, still haunted by the lover's presence in the room despite their absence.
The chorus continues to express the longing for the lover's return, with the singer expressing a desire to have memories and dreams fulfilled if the lover could return. The bridge expresses an eagerness to run to the lover, to kiss them, and to dye them red with passion, embodying the desperate yearning for their return.
Overall, the song emphasizes the pain of a broken heart and the desire to have a lost love return, showcasing the emotional depth of the artist's music.
Line by Line Meaning
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, come back, come back
Repeating refrain urging somebody to come back
「Umm あなたとは もう ダメなの」
Asking if the relationship is over
君の最後の言葉 忘れようとしても
Despite trying, the memories of the last words linger
愛の残り火くすぶっている
The burning embers of love keep smoldering
さみしげな眼も かすれた声も
Both the eyes and the voice sound lonely
まだ この部屋に 生きているようで
Feels like the person is still alive in the room
不埒な僕は 縛られたまま
Feeling like a rascal that is bound down
ここから動けないでいる
Unable to move from this position
(Oh baby) 震える胸 come back
A shaking chest urging someone to come back
思い出だけ feed back
Sending back the memories
あふれるほど come back, the come back
Overflowing with desire for a person to come back
Baby ちぎれる夢 come back
Torn dreams that need somebody to come back
わがままでも love back
Even if it's selfish, love still comes back
叶うのなら come back, the come back
If it's possible, wishing for a person to come back
「Ah あなたしか もう 見えない」
Unable to see anyone else but the person they desire
君がささやく言葉 錆びかけた響きを
The words whispered with echoes turning rusty
ひとり磨きつづけていくだけ
Continuing to polish alone
いびつな夜の 濡れた過ち
A crooked night with wet mistakes
とがめる君の 激しい沈黙
Your accusing, intense silence
届かない声 やるせない性
A voice that cannot be heard and a restless nature
やすらぎの日々 返して
Wanting the peaceful days back
君のもとへ駆け寄って その手をとって
Running to you and taking your hand
Kiss をして 奪い去りたいよ
Wanting to steal a kiss from you
今ならまだ 間に合うはず
Thinking that there is still time to make things right
熱く (熱く) 赤く (赤く) 君を染めあげたい
Wishing to dye you hot and red
Baby (baby), come back (come back), feed back, feeling your regret (feeling your regret)
Repeating earlier lines of the song to emphasize desire for the person to come back
Baby 震える胸 come back
A scared heart wishing for somebody to come back
思い出だけ feed back
Sending back memories
あふれるほど come back, the come back (back to me, back to me, baby)
Overflowing emotions wanting somebody to come back
Baby ちぎれる夢 come back
Mending torn dreams that need somebody to come back
わがままでも love back
Even if selfish, love still comes back
叶うのなら come back, the come back (back to me, back to me, baby)
If possible, hoping for somebody to come back
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: T-Kura, Angela Irons, Ken Hirai
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind