無責任一代男
植木等 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

おれは この世で一番
無責任と言われた男
ガキの頃から調子よく
楽してもうけるスタイル

学校に入ってからも
ヨウリョウはクラスで一番
月謝はいらない特待生
コネで就職かァ OK

会社に入ってからは
上役に毎日ごますり
ゴルフに小唄にゴのあいて
なんとか課長になった

いかした女を見れば
手当たり次第に口説き
結婚の約束ァ口だけさ
もともとその気はない

毎日会社に来ても
デスクにじっとしてるだけ
いねむりしながらメクラバン
それでも社長になった

人生で大事な事は
タイミングにC調に無責任
とかくこの世は無責任
こつこつやる奴はごくろうさん





(セリフ)「ハイ!ごくろうさん」

Overall Meaning

In "無責任一代男," the singer 植木等 portrays himself as the "most irresponsible man in the world." This is established from the very first line of the song, where he sings, "I am the man who has been called the most irresponsible in this world." 植木等 then goes on to detail how he's been getting by in life by taking advantage of easy opportunities, from his childhood to his adult life. He brags about being the most popular student in his school and getting special treatment from his teachers. He talks about getting a job through connections and then brown-nosing his way up to becoming a department head.


He then briefly touches on his dating and marriage life. The singer says that he flirts with any woman he sees but doesn't really mean to go through with anything more than that. When he's considered for marriage, he backs out because he didn't really have any intention of settling down. Staying with the theme of being irresponsible, he talks about how he just sleeps at his desk at work and still manages to become the president of his company.


In the end, the singer concludes that the most important thing in life is timing, rather than diligence. "無責任一代男" is a satirical commentary on how some people can get by in life based on looks, connections, and taking the path of least resistance, all while avoiding any responsibility themselves.


Line by Line Meaning

おれは この世で一番
I am the most.


無責任と言われた男
They say I'm irresponsible.


ガキの頃から調子よく
Even as a kid, I had it good.


楽してもうけるスタイル
My style is to make money without trying.


学校に入ってからも
Even after entering school,


ヨウリョウはクラスで一番
I was the most popular in my class.


月謝はいらない特待生
I was a scholarship student who didn't have to pay tuition.


コネで就職かァ OK
Thanks to connections, I got a job - piece of cake.


会社に入ってからは
After joining the company,


上役に毎日ごますり
Every day I butter up my superiors.


ゴルフに小唄にゴのあいて
Golfing, singing, and attacking without mercy,


なんとか課長になった
I managed to become a section chief.


いかした女を見れば
When I see a hot woman,


手当たり次第に口説き
I hit on her indiscriminately.


結婚の約束ァ口だけさ
I only promise to marry her with words.


もともとその気はない
I'm not really serious about it to begin with.


毎日会社に来ても
Even if I come to the company every day,


デスクにじっとしてるだけ
I just sit at my desk motionless.


いねむりしながらメクラバン
Dozing off while pretending to work.


それでも社長になった
Despite this, I became the company president.


人生で大事な事は
The most important thing in life is


タイミングにC調に無責任
timing, being in the key of C and being irresponsible.


とかくこの世は無責任
Overall, this world is irresponsible.


こつこつやる奴はごくろうさん
Those who work hard, thanks for your effort.


(セリフ)「ハイ!ごくろうさん」
(Speech) "Yes! Thank you for your effort."




Writer(s): 青島 幸男, 萩原 哲晶, 青島 幸男, 萩原 哲晶

Contributed by Eli N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions