愛国の花
渡辺はま子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ましろき富士の 気高さを
心の強い 楯として
御国につくす 女等は
かがやく御代の 山ざくら
地に咲き匂う 国の花

老いたる若き もろともに
国難しのぐ 冬の梅
かよわい力 よくあわせ
銃後にはげむ 凛々しさは
ゆかしく匂う 国の花

勇士のあとを 雄々しくも
家をば子をば 守りゆく
やさしい母や また妻は
まごころ燃ゆる 紅椿
うれしく匂う 国の花

御稜威のしるし 菊の花
ゆたかに香る 日の本の
女といえど 生命がけ




こぞりて咲いて 美しく
光りて匂う 国の花

Overall Meaning

The lyrics of 渡辺はま子's song 愛国の花 (Flowers of Patriotism) are a tribute to the women who devote their lives to serving their country. The song celebrates the beauty and strength of women who act as shields for their country, inspired by the magnificent Mount Fuji, which symbolizes the spirit of Japan. The first stanza refers to the cherry blossom, Japan's national flower, which shines brilliantly in a new era.


The second stanza talks about how women, both young and old, overcome hardships to serve their country like the winter-blooming plum blossoms. Women’s gentle power is combined with their unwavering determination, and this quality burns bright like the camellia, the symbol of love. They are the fragrant flowers of the country.


The third verse depicts the women who encourage their husbands and sons to go to war, guarding their homes and children. They are the red camellias, a flower with enduring inner strength, but also exude tenderness and love. Finally, the song concludes with the chrysanthemum, another symbol of Japan, which represents the glory and might of the imperial family. The flowers' beauty, fragrance, and resilience are attributes of Japan and its people.


Line by Line Meaning

ましろき富士の 気高さを
The majestic beauty of Mt. Fuji symbolizes the spirit of Japan


心の強い 楯として
It serves as a strong shield for the courageous hearts of the people


御国につくす 女等は
Women who devote themselves to their country


かがやく御代の 山ざくら
The cherry blossoms of the imperial era shine brightly


地に咲き匂う 国の花
The flower that blooms and spreads its fragrance throughout the land, the symbol of Japan


老いたる若き もろともに
Old and young alike


国難しのぐ 冬の梅
Enduring the hardships of the winter, the plum blossom perseveres


かよわい力 よくあわせ
Joining together their weak powers


銃後にはげむ 凛々しさは
Their gallant spirit working behind the lines of the battlefield


ゆかしく匂う 国の花
The beautiful fragrance of the flower that embodies the dignity of their nation


勇士のあとを 雄々しくも
Following in the footsteps of their brave warriors


家をば子をば 守りゆく
Protecting their homes and children


やさしい母や また妻は
From the gentle mothers, to the loving wives


まごころ燃ゆる 紅椿
Their passionate hearts embodied by the bright red camellias


うれしく匂う 国の花
The flower that brings joy and scent to their nation


御稜威のしるし 菊の花
The emblem of imperial power - the chrysanthemum


ゆたかに香る 日の本の
The fragrant nation of Japan


女といえど 生命がけ
Women, even at the risk of their own lives


こぞりて咲いて 美しく
Together they bloom in beauty


光りて匂う 国の花
The flower that shines brightly and spreads its fragrance, the symbol of Japan




Writer(s): 古関 裕而, 福田 正夫, 古関 裕而, 福田 正夫

Contributed by Joshua F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

yuji

母が掃除しながら歌ってました。

戦時下にあった時代の歌とのことですが、何てきれいな曲でしょうか。

国民が戦争の道まっしぐらの時代だったかもしれませんが、
戦争が好きな人間など誰一人いないと思います。

考えると、
退廃してワケわからんようになってる今の時代より余程まともな時代だったのかもしれない。😢



All comments from YouTube:

George Erles

A really charming song, sung with a clarity and sweetness that makes of this piece a nostalgic classic that beautifully reflects the best of a bygone era. Wonderful!

K

Thanks so much for uploading these. I just found out about Watanabe Hamako, from her version of しなの夜. What an amazing singer she was! I wish I'd known about her earlier. Sorry to write in English, I understand Japanese but I don't write it well.

倉林浩一

前奏のメロディーの比類なき美しさに感激です。

seisei001

父は激戦地フィリピンから復員直後病に倒れ某国立病院に入院、そして看護婦だった母と結ばれた頃の若かりし亡き両親の姿を思い浮かべながら聞いています。こんな清らかで美しい曲が似合う日本の国に生まれた事に感謝しています。

Noritaka Akamatsu

この歌を歌った後に最初の特攻隊がフィリピンのマバラカット基地からレイテ沖海戦に飛びったようですね。。。

yasuharu nagata

大東亜戦争に従軍していた父は満ソ国境の興安嶺で、慰問にきた渡辺はま子さんの歌を聞いた、と生前語っていました。きっとこの「愛国の花」も聞いたことでしょう。戦地にあっては、これといった楽しみもない将兵が、この渡辺さんの慰問によって、どれ程慰められ、励まされたことでしょう。一口に慰問といっても、いつ敵の強襲を受け生命を失うかも知れないのに、進んで慰問を行なわれた渡辺さんの姿には、〝祖国と同胞〝に対する深い愛情を思わずにはいられません。

樗沢仁

ソ満国境から避難して引き揚げてきました。戦後何度も興安嶺を含む中国・ロシア国境周辺を旅し、興安嶺の雰囲気がよくわかるだけに当時を思い出します。この曲は中朝国境近くの収容所で若い人達が歌っていて覚えました。思い出の曲です。S10年生まれ。

中島寿実子

戦時下の暗い中、こんなきれいなメロディーをよく紡ぎ出されたと深く感動しました。

肉マシンガン

戦時中は暗くなんてなかった、お前、正気け?

Jolly Jones

学校教育に洗脳されすぎ。
戦時下は別に暗黒じゃなかったぞ。当時は当時で明るかった。

More Comments

More Versions