昔の名前で出ています
細川たかし Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
神戸じゃ渚と 名乗ったの
横浜(ハマ)の酒場に 戻ったその日から
あなたがさがして くれるのを待つわ
昔の名前で 出ています
忘れたことなど 一度もなかったわ
いろんな男を 知るたびに
あなたを信じて ここまできたわ
昔の名前で 出ています
あなたの似顔を ボトルに書きました
ひろみの命と 書きました
流れ女の さいごの止まり木に
あなたが止まって くれるのを待つわ
昔の名前で 出ています
The lyrics of 細川たかし's song 昔の名前で出ています speak about a woman who goes by different pseudonyms in different places - in Kyoto, she was called 忍 (shinobi), in Kobe, she went by 渚 (nagisa), and in Yokohama, she returns to an old bar and waits for someone to find her using her old name, implying that she has a history there. The woman sings that she has never forgotten the person, who is referred to as "you," and has believed in them, despite knowing many other men. She alludes to drawing the person's likeness on a bottle, where she also writes her own name, further suggesting that they have deep ties, and waits for the person to meet her at the end of a river.
The song is a nostalgic ballad about a woman who has lived a storied life, and yet remains faithful to a person from her past. The lyrics suggest that despite the various names she goes under, what remains constant is her love for this person, and her unwavering faith in them. The image of waiting for someone at the river's end is a poignant one, hinting at the idea that the woman has come full circle in her journey, and is ready to start afresh with the person she loves.
Line by Line Meaning
京都にいるときゃ 忍と呼ばれたの
When I was in Kyoto, I was called Shinobi
神戸じゃ渚と 名乗ったの
In Kobe, I introduced myself as Nagisa
横浜(ハマ)の酒場に 戻ったその日から
From the day I returned to the Yokohama bar
あなたがさがして くれるのを待つわ
I'm waiting for you to find me
昔の名前で 出ています
I'm using my old name to identify myself
忘れたことなど 一度もなかったわ
I have never forgotten anything
いろんな男を 知るたびに
Every time I meet a different man
いつもこの胸 かすめる面影の
It always reminds me of the image that crosses my heart
あなたを信じて ここまできたわ
I have come this far because I believed in you
昔の名前で 出ています
I'm using my old name to identify myself
あなたの似顔を ボトルに書きました
I drew your portrait on a bottle
ひろみの命と 書きました
I wrote 'Life of Hiromi'
流れ女の さいごの止まり木に
To the last landing point of the migrant woman
あなたが止まって くれるのを待つわ
I'm waiting for you to stop there
昔の名前で 出ています
I'm using my old name to identify myself
Contributed by Alexander M. Suggest a correction in the comments below.