In April of 1987, on the way to a performance in Fukuoka, she suddenly collapsed. Rushed to hospital, she was diagnosed with bilateral femoral necrosis brought on by chronic hepatitis. Until August she was confined to hospital and eventually showed signs of recovery. She commenced recording a new song Midaregami in October, and in 1988 performed at a concert called Fushichou konsaato (Phoenix Concert) at the Tokyo Dome. Against overwhelming pain in her legs, she performed a total of 39 songs while assuring her fans that she had completely recovered. However, on 24 May 1989, having been re-admitted to the Juntendou hospital in Tokyo, she died from interstitial pneumonitis at the age of 52.
In July 1989 after her death, she became the first female recipient of the National Prize of Honour (国民栄誉賞) for her longstanding contributions to the music industry.
In 1993, the Misora Hibari-kan opened in Arashiyama, Kyoto. Its popularity with fans and tourists has endured through to the present.
Her most famous song, "Kawa no nagare no yō ni," (1989) was voted #1 in a 1997 NHK poll of the best Japanese songs of all time.
無情の夢
美空ひばり Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
別れてみたが
何で忘りゃう 忘らりょか
命をかけた 恋じゃもの
燃えて身をやく 恋心
よろこび去りて
残るは涙
身も世もすてた 恋じゃもの
花にそむいて 男泣き
男泣きあきらめましょと
別れてみたが
何で忘りゃう 忘らりょか
命をかけた 恋じゃもの
燃えて身をやく 恋心
よろこび去りて
残るは涙
何で生きよう 生きらりょか
身も世もすてた 恋じゃもの
花にそむいて 男泣き
男泣き
The lyrics of the song 無情の夢 by the celebrated Japanese singer 美空ひばり are a poignant tale of heartbreak and unrequited love. The opening lines of the song, あきらめましょと 別れてみたが 何で忘りゃう 忘らりょか (Akiramemasho to wakarete mita ga nande wasuryau wasurarika), translate to "Even though I tried to give up and part ways, why do I forget you?" These lines express the deep longing for a lost love, and the inability to move on from the pain of the separation.
The next verse, 命をかけた恋じゃもの 燃えて身をやく恋心 (Inochi wo kaketa koi ja mono Moete mi wo yaku koigokoro), which roughly means "It was a love that I staked my life on, a burning passion that consumed me," speaks of the intensity and passion of the love that was lost. The singer laments that the flames of this love still burn within her, despite the pain it has caused her.
The final lines of the song, 花にそむいて男泣き (Hana ni somuite otoko naki), meaning "Facing the flowers, I weep like a man," express the ultimate helplessness and vulnerability of the singer, who feels like she has lost everything to this unrequited love.
Line by Line Meaning
あきらめましょと
Let's give up
別れてみたが
Even though we've parted
何で忘りゃう 忘らりょか
Why do we forget, can we forget?
命をかけた 恋じゃもの
It was a love that we risked our lives for
燃えて身をやく 恋心
A passionate love that burnt our hearts
よろこび去りて
The happiness has gone away
残るは涙
All that remains are tears
何で生きよう 生きらりょか
How can we continue to live?
身も世もすてた 恋じゃもの
It was a love that we gave up everything for
花にそむいて 男泣き
Going against the norm and shedding tears like a man
男泣きあきらめましょと
Let's give up and cry like a man
Writer(s): Takao Saeki, 佐々木俊
Contributed by Jasmine I. Suggest a correction in the comments below.
akacyang kumu
一曲無情的夢,劃破了多少多情又軟弱的愛情,曾經留戀在那夜街的馬路上,可現在化為一場無情的夢,掉下了眼淚,每一滴眼淚換來的歡樂,是愛情的渴望
くろだまどか
感情がこぼれるような唄い方素敵です
Mei Wang
ありがとう
don guri
数えきれないほどの歌手が歌っているけど、この歌は美空ひばりさんが一番いい。
Soh Ai Hwa
感情太好了
毎床善春
どのジャンルの歌を聴いても
絶品!!
「この世に太陽はひとつ」だけ!!
比利時布魯日
千嬌百媚 魅力無窮
小川千尋
ひばりさんも、歌われていたんですね!名曲だから。ひばりさんの様な名人の『無情の夢』も、素敵ですね❣️
元川謙
同感ですよ。ひばりが歌っていたことは、知らなかった。
莊正雄
讚 好聽 謝謝分享